መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   tr bir şeyler sebep göstermek 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [yetmiş yedi]

bir şeyler sebep göstermek 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? Tu-tayı n-çin-y--iy-rsun--? T______ n____ y____________ T-r-a-ı n-ç-n y-m-y-r-u-u-? --------------------------- Turtayı niçin yemiyorsunuz? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Ki-----r-e- -azım. K___ v_____ l_____ K-l- v-r-e- l-z-m- ------------------ Kilo vermem lazım. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። Kil- ---m-- zorund------ğum i-in onu y----o---. K___ v_____ z______ o______ i___ o__ y_________ K-l- v-r-e- z-r-n-a o-d-ğ-m i-i- o-u y-m-y-r-m- ----------------------------------------------- Kilo vermek zorunda olduğum için onu yemiyorum. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? Ne--n b---------i-or-u--z? N____ b_____ i____________ N-d-n b-r-y- i-m-y-r-u-u-? -------------------------- Neden birayı içmiyorsunuz? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። Dah-----ba -u-la---m----ı-. D___ a____ k________ l_____ D-h- a-a-a k-l-a-m-m l-z-m- --------------------------- Daha araba kullanmam lazım. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Da-a --a-- k--la-ma--z--un-- -l--ğ-- -ç-- iç-i----m. D___ a____ k________ z______ o______ i___ i_________ D-h- a-a-a k-l-a-m-k z-r-n-a o-d-ğ-m i-i- i-m-y-r-m- ---------------------------------------------------- Daha araba kullanmak zorunda olduğum için içmiyorum. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? N-den -ah--y- i------s--? N____ k______ i__________ N-d-n k-h-e-i i-m-y-r-u-? ------------------------- Neden kahveyi içmiyorsun? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። Soğum-ş. S_______ S-ğ-m-ş- -------- Soğumuş. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። Onu i--iy-ru-, -ünk---oğu--ş. O__ i_________ ç____ s_______ O-u i-m-y-r-m- ç-n-ü s-ğ-m-ş- ----------------------------- Onu içmiyorum, çünkü soğumuş. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? Ned-----yı -ç-i-o-su-? N____ ç___ i__________ N-d-n ç-y- i-m-y-r-u-? ---------------------- Neden çayı içmiyorsun? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። Ş--------ok. Ş______ y___ Ş-k-r-m y-k- ------------ Şekerim yok. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። Onu-i-mi--r----ünk- -ekeri- yo-. O__ i________ ç____ ş______ y___ O-u i-m-y-r-m ç-n-ü ş-k-r-m y-k- -------------------------------- Onu içmiyorum çünkü şekerim yok. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? Ne----ç---ay- -ç-iy----n-z? N____ ç______ i____________ N-d-n ç-r-a-ı i-m-y-r-u-u-? --------------------------- Neden çorbayı içmiyorsunuz? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ On--ısma-lamad-m. O__ ı____________ O-u ı-m-r-a-a-ı-. ----------------- Onu ısmarlamadım. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። Içmiyo----ç-n---onu----ar-ama--m. I________ ç____ o__ ı____________ I-m-y-r-m ç-n-ü o-u ı-m-r-a-a-ı-. --------------------------------- Içmiyorum çünkü onu ısmarlamadım. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? E----i-in -e-i--r----z? E__ n____ y____________ E-i n-ç-n y-m-y-r-u-u-? ----------------------- Eti niçin yemiyorsunuz? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። B-n vejet--y----. B__ v____________ B-n v-j-t-r-a-ı-. ----------------- Ben vejeteryanım. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። O-u y--iy----,--ü-k- be--ve-et-rya--m. O__ y_________ ç____ b__ v____________ O-u y-m-y-r-m- ç-n-ü b-n v-j-t-r-a-ı-. -------------------------------------- Onu yemiyorum, çünkü ben vejeteryanım. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -