ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? |
您 -什- 不-吃--个-蛋- --?
您 为__ 不 吃 这_ 蛋_ 呢 ?
您 为-么 不 吃 这- 蛋- 呢 ?
-------------------
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
0
j--s-ì,-sh-ō-í-g -ǒ-----n --------3
j______ s_______ m__ j___ s______ 3
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 3
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 3
|
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ?
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 3
|
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። |
我 必须 ---。
我 必_ 减_ 。
我 必- 减- 。
---------
我 必须 减肥 。
0
ji-s-ì- sh--mín--m-u--ià--s---ín- 3
j______ s_______ m__ j___ s______ 3
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 3
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 3
|
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ።
我 必须 减肥 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 3
|
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። |
我 -能 --它-蛋糕)--因--我-必须----。
我 不_ 吃 它_____ 因_ 我 必_ 减_ 。
我 不- 吃 它-蛋-)- 因- 我 必- 减- 。
--------------------------
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
0
ní- -è---é-e--ù-c---zhè-e -à-g---n-?
n__ w_______ b_ c__ z____ d_____ n__
n-n w-i-h-m- b- c-ī z-è-e d-n-ā- n-?
------------------------------------
nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
|
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ።
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
|
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? |
您 为-么 --喝 ---- ?
您 为__ 不 喝 啤_ 呢 ?
您 为-么 不 喝 啤- 呢 ?
----------------
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
0
n-n-w-ish--e-b---hī-z-è-e--àngāo---?
n__ w_______ b_ c__ z____ d_____ n__
n-n w-i-h-m- b- c-ī z-è-e d-n-ā- n-?
------------------------------------
nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
|
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ?
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
|
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። |
我 还- --- 。
我 还_ 开 车 。
我 还- 开 车 。
----------
我 还得 开 车 。
0
nín w-i----- bù -h- zh-ge-dàn-ā--ne?
n__ w_______ b_ c__ z____ d_____ n__
n-n w-i-h-m- b- c-ī z-è-e d-n-ā- n-?
------------------------------------
nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
|
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ።
我 还得 开 车 。
nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
|
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። |
我-不- -(这-酒),--- 我-还得 -车-呢-。
我 不_ 喝______ 因_ 我 还_ 开_ 呢 。
我 不- 喝-这-酒-, 因- 我 还- 开- 呢 。
---------------------------
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
0
W--bìxū-jiǎnf-i.
W_ b___ j_______
W- b-x- j-ǎ-f-i-
----------------
Wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ።
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
Wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? |
你 -什- - --啡---?
你 为__ 不 喝__ 呢 ?
你 为-么 不 喝-啡 呢 ?
---------------
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
0
W---ì---j----é-.
W_ b___ j_______
W- b-x- j-ǎ-f-i-
----------------
Wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ?
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
Wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ዝሑል ስለዝኾነ። |
它-- --。
它 凉 了 。
它 凉 了 。
-------
它 凉 了 。
0
W---ìxū jiǎ-fé-.
W_ b___ j_______
W- b-x- j-ǎ-f-i-
----------------
Wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ዝሑል ስለዝኾነ።
它 凉 了 。
Wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። |
我-不----(咖-),-因为 --凉-- 。
我 不 喝 它_____ 因_ 它 凉 了 。
我 不 喝 它-咖-)- 因- 它 凉 了 。
-----------------------
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
0
Wǒ --n------- -- -d--g---,-yīn------------jiǎnf--.
W_ b_____ c__ t_ (________ y_____ w_ b___ j_______
W- b-n-n- c-ī t- (-à-g-o-, y-n-è- w- b-x- j-ǎ-f-i-
--------------------------------------------------
Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ።
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? |
你 -------------?
你 为__ 不 喝 这_ 呢 ?
你 为-么 不 喝 这- 呢 ?
----------------
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
0
Wǒ -ùnéng chī -ā-(dà-gāo-,---nwè- w- -ìx- j---f--.
W_ b_____ c__ t_ (________ y_____ w_ b___ j_______
W- b-n-n- c-ī t- (-à-g-o-, y-n-è- w- b-x- j-ǎ-f-i-
--------------------------------------------------
Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ?
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ኣነ ሽኮር የብለይን። |
我 ---糖 。
我 没_ 糖 。
我 没- 糖 。
--------
我 没有 糖 。
0
Wǒ b---ng--hī-tā--d----o)--yī---- -- -ìxū ---nféi.
W_ b_____ c__ t_ (________ y_____ w_ b___ j_______
W- b-n-n- c-ī t- (-à-g-o-, y-n-è- w- b-x- j-ǎ-f-i-
--------------------------------------------------
Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ኣነ ሽኮር የብለይን።
我 没有 糖 。
Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። |
我-不喝-它-茶-,-因- - 没- --。
我 不_ 它____ 因_ 我 没_ 糖 。
我 不- 它-茶-, 因- 我 没- 糖 。
----------------------
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
0
Nín -èis-é---bù-hē--í--ǔ -e?
N__ w_______ b_ h_ p____ n__
N-n w-i-h-m- b- h- p-j-ǔ n-?
----------------------------
Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
|
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ።
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
|
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? |
您 为-么--喝 -汤-呢 ?
您 为__ 不_ 这_ 呢 ?
您 为-么 不- 这- 呢 ?
---------------
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
0
Nín--è-shéme--- -ē-pí--ǔ---?
N__ w_______ b_ h_ p____ n__
N-n w-i-h-m- b- h- p-j-ǔ n-?
----------------------------
Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
|
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ?
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
|
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ |
我 -有-点-- 。
我 没_ 点 它 。
我 没- 点 它 。
----------
我 没有 点 它 。
0
Ní----ish-me-b- hē -í-i---e?
N__ w_______ b_ h_ p____ n__
N-n w-i-h-m- b- h- p-j-ǔ n-?
----------------------------
Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
|
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ
我 没有 点 它 。
Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
|
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። |
我--喝 -(汤), ---- -有 --它-。
我 不_ 它____ 因_ 我 没_ 点 它 。
我 不- 它-汤-, 因- 我 没- 点 它 。
------------------------
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
0
W- ----dé-kāic--.
W_ h__ d_ k______
W- h-i d- k-i-h-.
-----------------
Wǒ hái dé kāichē.
|
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ።
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
Wǒ hái dé kāichē.
|
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? |
您------ - -肉 - ?
您 为__ 不 吃 这_ 呢 ?
您 为-么 不 吃 这- 呢 ?
----------------
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
0
Wǒ--ái-d---āi--ē.
W_ h__ d_ k______
W- h-i d- k-i-h-.
-----------------
Wǒ hái dé kāichē.
|
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ?
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
Wǒ hái dé kāichē.
|
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። |
我 是 ----。
我 是 素__ 。
我 是 素-者 。
---------
我 是 素食者 。
0
W--h-i -é-k--c--.
W_ h__ d_ k______
W- h-i d- k-i-h-.
-----------------
Wǒ hái dé kāichē.
|
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ።
我 是 素食者 。
Wǒ hái dé kāichē.
|
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። |
我----它-肉)---- 我-是 素食- 。
我 不_ 它____ 因_ 我 是 素__ 。
我 不- 它-肉-, 因- 我 是 素-者 。
-----------------------
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
0
Wǒ-bù-é-- hē -z-è-p--iǔ)- -ī-wèi -- -------kā-ch- n-.
W_ b_____ h_ (___ p______ y_____ w_ h__ d_ k_____ n__
W- b-n-n- h- (-h- p-j-ǔ-, y-n-è- w- h-i d- k-i-h- n-.
-----------------------------------------------------
Wǒ bùnéng hē (zhè píjiǔ), yīnwèi wǒ hái dé kāichē ne.
|
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ።
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
Wǒ bùnéng hē (zhè píjiǔ), yīnwèi wǒ hái dé kāichē ne.
|