ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። |
太气- 了- 你 总 打-- 。
太__ 了_ 你 总 打__ 。
太-人 了- 你 总 打-噜 。
----------------
太气人 了, 你 总 打呼噜 。
0
có--------n---2
c_____ l_____ 2
c-n-j- l-á-c- 2
---------------
cóngjù liáncí 2
|
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
太气人 了, 你 总 打呼噜 。
cóngjù liáncí 2
|
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። |
太气--了, 你 喝 这-多 -- 。
太__ 了_ 你 喝 这__ 啤_ 。
太-人 了- 你 喝 这-多 啤- 。
-------------------
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。
0
c-n----l--nc- 2
c_____ l_____ 2
c-n-j- l-á-c- 2
---------------
cóngjù liáncí 2
|
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。
cóngjù liáncí 2
|
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። |
太-人 -,-- - -么--。
太__ 了_ 你 来 这__ 。
太-人 了- 你 来 这-晚 。
----------------
太气人 了, 你 来 这么晚 。
0
tài--ì--é---- -ǐ-zǒ-g -ǎ -ūlū.
t__ q_ r_____ n_ z___ d_ h____
t-i q- r-n-e- n- z-n- d- h-l-.
------------------------------
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
|
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
太气人 了, 你 来 这么晚 。
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
|
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
我 -为,---需- 看医- 。
我 认__ 他 需_ 看__ 。
我 认-, 他 需- 看-生 。
----------------
我 认为, 他 需要 看医生 。
0
t-i-q---én--,----zǒn- d--hū-ū.
t__ q_ r_____ n_ z___ d_ h____
t-i q- r-n-e- n- z-n- d- h-l-.
------------------------------
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
|
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
我 认为, 他 需要 看医生 。
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
|
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
我-认------病了 。
我 认__ 他 生__ 。
我 认-, 他 生-了 。
-------------
我 认为, 他 生病了 。
0
t-- qì---n-e,----z--- d- -ūlū.
t__ q_ r_____ n_ z___ d_ h____
t-i q- r-n-e- n- z-n- d- h-l-.
------------------------------
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
|
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
我 认为, 他 生病了 。
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
|
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
我 认为- 他 在睡觉-呢-。
我 认__ 他 在__ 呢 。
我 认-, 他 在-觉 呢 。
---------------
我 认为, 他 在睡觉 呢 。
0
Tài-q--r-nle,-nǐ -ē zh--- du-------.
T__ q_ r_____ n_ h_ z____ d__ p_____
T-i q- r-n-e- n- h- z-è-e d-ō p-j-ǔ-
------------------------------------
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
|
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
我 认为, 他 在睡觉 呢 。
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
|
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። |
我们-希望------我-的-女- 。
我_ 希__ 他 娶 我__ 女_ 。
我- 希-, 他 娶 我-的 女- 。
-------------------
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。
0
T-- -- -é------ǐ-h- -hè-----ō p--iǔ.
T__ q_ r_____ n_ h_ z____ d__ p_____
T-i q- r-n-e- n- h- z-è-e d-ō p-j-ǔ-
------------------------------------
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
|
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
|
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። |
我们 -望--他 ---多--。
我_ 希__ 他 有 很__ 。
我- 希-, 他 有 很-钱 。
----------------
我们 希望, 他 有 很多钱 。
0
Tài -ì--é--e- n--hē--hè---du---í---.
T__ q_ r_____ n_ h_ z____ d__ p_____
T-i q- r-n-e- n- h- z-è-e d-ō p-j-ǔ-
------------------------------------
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
|
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
我们 希望, 他 有 很多钱 。
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
|
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። |
我们-希望- - -- -万-翁-。
我_ 希__ 他 是_ 百___ 。
我- 希-, 他 是- 百-富- 。
------------------
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。
0
Tài--ì r-n-e- n- --i-zhè-- w-n.
T__ q_ r_____ n_ l__ z____ w___
T-i q- r-n-e- n- l-i z-è-e w-n-
-------------------------------
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
|
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
|
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። |
我 ---- 你- -子-出-祸了 。
我 听___ 你_ 妻_ 出___ 。
我 听-了- 你- 妻- 出-祸- 。
-------------------
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。
0
Tà--q- ---l-- ----ái-z-è-e-w-n.
T__ q_ r_____ n_ l__ z____ w___
T-i q- r-n-e- n- l-i z-è-e w-n-
-------------------------------
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
|
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
|
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። |
我 ---, 她 -- -院里 。
我 听___ 她 躺_ 医__ 。
我 听-了- 她 躺- 医-里 。
-----------------
我 听说了, 她 躺在 医院里 。
0
T------r---e---- -ái z---- -ǎn.
T__ q_ r_____ n_ l__ z____ w___
T-i q- r-n-e- n- l-i z-è-e w-n-
-------------------------------
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
|
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
我 听说了, 她 躺在 医院里 。
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
|
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። |
我 ---, 你的 -车 全-- 。
我 听___ 你_ 汽_ 全__ 。
我 听-了- 你- 汽- 全-了 。
------------------
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。
0
Wǒ--èn-éi, -ā xū-à--k-- --s-ēn-.
W_ r______ t_ x____ k__ y_______
W- r-n-é-, t- x-y-o k-n y-s-ē-g-
--------------------------------
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
|
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
|
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
您 能-- - 太-兴 了 。
您 能 来 我 太__ 了 。
您 能 来 我 太-兴 了 。
---------------
您 能 来 我 太高兴 了 。
0
Wǒ----wé----ā-xūyà- -----------.
W_ r______ t_ x____ k__ y_______
W- r-n-é-, t- x-y-o k-n y-s-ē-g-
--------------------------------
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
|
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
您 能 来 我 太高兴 了 。
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
|
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
您 感兴趣, 我--高兴 --。
您 感___ 我 太__ 了 。
您 感-趣- 我 太-兴 了 。
----------------
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。
0
Wǒ --nwéi,--ā-x--à--k-- y-shē-g.
W_ r______ t_ x____ k__ y_______
W- r-n-é-, t- x-y-o k-n y-s-ē-g-
--------------------------------
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
|
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
|
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
您 要-----房---我 太高--- 。
您 要_ 这_ 房__ 我 太__ 了 。
您 要- 这- 房-, 我 太-兴 了 。
---------------------
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。
0
Wǒ-----é-, tā -hēn-b--gl-.
W_ r______ t_ s___________
W- r-n-é-, t- s-ē-g-ì-g-e-
--------------------------
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
|
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
|
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። |
我--心,-最后一- --汽车----离开-了-。
我 担__ 最___ 公___ 已_ 离_ 了 。
我 担-, 最-一- 公-汽- 已- 离- 了 。
-------------------------
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。
0
Wǒ --nwéi- ------ng---gl-.
W_ r______ t_ s___________
W- r-n-é-, t- s-ē-g-ì-g-e-
--------------------------
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
|
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
|
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። |
恐- -- - --出-车 。
恐_ 我_ 得 乘 出__ 。
恐- 我- 得 乘 出-车 。
---------------
恐怕 我们 得 乘 出租车 。
0
W- r-nw-i- t- s-ē-gbì----.
W_ r______ t_ s___________
W- r-n-é-, t- s-ē-g-ì-g-e-
--------------------------
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
|
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
恐怕 我们 得 乘 出租车 。
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
|
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። |
我-身- 恐---- 带钱-。
我 身_ 恐_ 没_ 带_ 。
我 身- 恐- 没- 带- 。
---------------
我 身上 恐怕 没有 带钱 。
0
W- ---wé-, -ā -ài s-uì-ià- n-.
W_ r______ t_ z__ s_______ n__
W- r-n-é-, t- z-i s-u-j-à- n-.
------------------------------
Wǒ rènwéi, tā zài shuìjiào ne.
|
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
我 身上 恐怕 没有 带钱 。
Wǒ rènwéi, tā zài shuìjiào ne.
|