መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   ru Подчиненные предложения с что 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [девяносто два]

92 [devyanosto dva]

Подчиненные предложения с что 2

Podchinennyye predlozheniya s chto 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Ме-я раз-ражае-, ч-о-т--хра-иш-. М___ р__________ ч__ т_ х_______ М-н- р-з-р-ж-е-, ч-о т- х-а-и-ь- -------------------------------- Меня раздражает, что ты храпишь. 0
P-----n--n-ye pre--oz-en-y- s------2 P____________ p____________ s c___ 2 P-d-h-n-n-y-e p-e-l-z-e-i-a s c-t- 2 ------------------------------------ Podchinennyye predlozheniya s chto 2
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። Мен----зд-а-ает, -т- т- п--ш- -а---н-------а. М___ р__________ ч__ т_ п____ т__ м____ п____ М-н- р-з-р-ж-е-, ч-о т- п-ё-ь т-к м-о-о п-в-. --------------------------------------------- Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. 0
Podchi--nnyy- -----oz-e--ya ----to 2 P____________ p____________ s c___ 2 P-d-h-n-n-y-e p-e-l-z-e-i-a s c-t- 2 ------------------------------------ Podchinennyye predlozheniya s chto 2
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። Ме-я---з-ражае-- -----ы так поздн- при-о-и--. М___ р__________ ч__ т_ т__ п_____ п_________ М-н- р-з-р-ж-е-, ч-о т- т-к п-з-н- п-и-о-и-ь- --------------------------------------------- Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. 0
M-n-a-r-z-r-z-ay-t,-ch-- t- kh-a-i--ʹ. M____ r____________ c___ t_ k_________ M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- k-r-p-s-ʹ- -------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Я ду---, что-е---ну--н -р-ч. Я д_____ ч__ е__ н____ в____ Я д-м-ю- ч-о е-у н-ж-н в-а-. ---------------------------- Я думаю, что ему нужен врач. 0
M-------z----h-y-t, -ht- t---hr------. M____ r____________ c___ t_ k_________ M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- k-r-p-s-ʹ- -------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Я-ду---,-ч-- ----о--н. Я д_____ ч__ о_ б_____ Я д-м-ю- ч-о о- б-л-н- ---------------------- Я думаю, что он болен. 0
M-n---r---r-z--yet, -hto-t--khra---hʹ. M____ r____________ c___ t_ k_________ M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- k-r-p-s-ʹ- -------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Я ду-аю,-что-о----йч-- -пит. Я д_____ ч__ о_ с_____ с____ Я д-м-ю- ч-о о- с-й-а- с-и-. ---------------------------- Я думаю, что он сейчас спит. 0
M---a -az-razhay-t--c------ pʹ--shʹ--ak -no----i--. M____ r____________ c___ t_ p______ t__ m____ p____ M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- p-y-s-ʹ t-k m-o-o p-v-. --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። Мы на-ее---,--то--- ж-ни----н- --ш-й -о---и. М_ н________ ч__ о_ ж______ н_ н____ д______ М- н-д-е-с-, ч-о о- ж-н-т-я н- н-ш-й д-ч-р-. -------------------------------------------- Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. 0
M---- -az----h-y--, --to t--pʹ-ë--- ta------- --va. M____ r____________ c___ t_ p______ t__ m____ p____ M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- p-y-s-ʹ t-k m-o-o p-v-. --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። Мы -а-еем--- --о---не----н-го-де---. М_ н________ ч__ у н___ м____ д_____ М- н-д-е-с-, ч-о у н-г- м-о-о д-н-г- ------------------------------------ Мы надеемся, что у него много денег. 0
Me-y---azd-azhay-t- -h-o-t- --y-sh- -a--m---o--iv-. M____ r____________ c___ t_ p______ t__ m____ p____ M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- p-y-s-ʹ t-k m-o-o p-v-. --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። Мы-на--е-ся- -----н--ил---н-р. М_ н________ ч__ о_ м_________ М- н-д-е-с-, ч-о о- м-л-и-н-р- ------------------------------ Мы надеемся, что он миллионер. 0
Me-y- -azdr-zh----, cht--ty --- pozd-o---ikhodi-h-. M____ r____________ c___ t_ t__ p_____ p___________ M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- t-k p-z-n- p-i-h-d-s-ʹ- --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Я -лы-а------ыша--, --о - т-о-й---------оизо-ел----час-н---слу-а-. Я с_____ / с_______ ч__ с т____ ж____ п________ н_________ с______ Я с-ы-а- / с-ы-а-а- ч-о с т-о-й ж-н-й п-о-з-ш-л н-с-а-т-ы- с-у-а-. ------------------------------------------------------------------ Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. 0
Men-a razd--zh---t---ht- -- t-k p--d-o----k-odishʹ. M____ r____________ c___ t_ t__ p_____ p___________ M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- t-k p-z-n- p-i-h-d-s-ʹ- --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Я --ы------сл--а-а, чт- о-- л-ж-т-в-бол-ниц-. Я с_____ / с_______ ч__ о__ л____ в б________ Я с-ы-а- / с-ы-а-а- ч-о о-а л-ж-т в б-л-н-ц-. --------------------------------------------- Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. 0
Me--a r---r----yet, -hto--y tak -o--n---rikh-d-shʹ. M____ r____________ c___ t_ t__ p_____ p___________ M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- t-k p-z-n- p-i-h-d-s-ʹ- --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። Я-слыш-л --сл--а--- -то-тво---а---- --все- ра--ит-. Я с_____ / с_______ ч__ т___ м_____ с_____ р_______ Я с-ы-а- / с-ы-а-а- ч-о т-о- м-ш-н- с-в-е- р-з-и-а- --------------------------------------------------- Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. 0
Y--d---yu- -h-- -e-u n--h-----ach. Y_ d______ c___ y___ n_____ v_____ Y- d-m-y-, c-t- y-m- n-z-e- v-a-h- ---------------------------------- Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Я-р-- - рада----о--ы-пр--л-. Я р__ / р____ ч__ В_ п______ Я р-д / р-д-, ч-о В- п-и-л-. ---------------------------- Я рад / рада, что Вы пришли. 0
Y- du-a------t- yemu -uz-e- -ra-h. Y_ d______ c___ y___ n_____ v_____ Y- d-m-y-, c-t- y-m- n-z-e- v-a-h- ---------------------------------- Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Я рад-/-рад-,-что -- за-нтере-о----. Я р__ / р____ ч__ В_ з______________ Я р-д / р-д-, ч-о В- з-и-т-р-с-в-н-. ------------------------------------ Я рад / рада, что Вы заинтересованы. 0
Ya --m--u----t- -e-u -u--e---r---. Y_ d______ c___ y___ n_____ v_____ Y- d-m-y-, c-t- y-m- n-z-e- v-a-h- ---------------------------------- Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Я-рад /-рада- ч-о -ы-х--и-е -уп-----о-. Я р__ / р____ ч__ В_ х_____ к_____ д___ Я р-д / р-д-, ч-о В- х-т-т- к-п-т- д-м- --------------------------------------- Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. 0
Y----ma--, -hto----bo---. Y_ d______ c___ o_ b_____ Y- d-m-y-, c-t- o- b-l-n- ------------------------- Ya dumayu, chto on bolen.
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። Б-юсь, --о --с-е--ий--вт-бус---е--шёл. Б_____ ч__ п________ а______ у__ у____ Б-ю-ь- ч-о п-с-е-н-й а-т-б-с у-е у-ё-. -------------------------------------- Боюсь, что последний автобус уже ушёл. 0
Y--dumayu, ch-o -n-bo-e-. Y_ d______ c___ o_ b_____ Y- d-m-y-, c-t- o- b-l-n- ------------------------- Ya dumayu, chto on bolen.
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። Боюс----то--а---р-д-тся--з-т- та---. Б_____ ч__ н__ п_______ в____ т_____ Б-ю-ь- ч-о н-м п-и-ё-с- в-я-ь т-к-и- ------------------------------------ Боюсь, что нам придётся взять такси. 0
Y- --mayu,---t---n-bo---. Y_ d______ c___ o_ b_____ Y- d-m-y-, c-t- o- b-l-n- ------------------------- Ya dumayu, chto on bolen.
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። Бо-с---ч-о у-м--я-н-т-- с-б------ег. Б_____ ч__ у м___ н__ с с____ д_____ Б-ю-ь- ч-о у м-н- н-т с с-б-й д-н-г- ------------------------------------ Боюсь, что у меня нет с собой денег. 0
Y- du----- ---o -n-se--ha----i-. Y_ d______ c___ o_ s______ s____ Y- d-m-y-, c-t- o- s-y-h-s s-i-. -------------------------------- Ya dumayu, chto on seychas spit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -