መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Вы -т-у--? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lëg--ya be-ed--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
ካብ ባሰል። Из--азеля. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L---a-a -e-ed--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Б--е-ь -а-о--т-- - -вей--р--. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V--o---d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Р-------е мне-п-е--та---- Ва- госпо-ина--ю-----. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy o-k-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። О- и-----ане-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V- -tk-d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Он -о-ори- н- нес--льк-х -зык-х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz -aze---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? В- з-е-ь-в-е--ые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I----ze---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Нет- я---- -ыл / б-ла---е-ь ----о---м-год-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I- B-zel-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Н- т------одну --д-лю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Ba---- nak-----sy--v-Shv-y-s--ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ка--В-м у н-- --ав--ся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba-e-- ---ho-i-sya-v -hveytsar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Очен---орош---Л--- -че-ь при----е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Ba-elʹ---kho--t--a-- -----ts-rii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። И ландш--т--не--о-- нр-----я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Razres--te-mn- p---st------Vam---s---ina---ul-era. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
እንታይ ዩ ሞያኹም? К-о В--п- п-о-е-с--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Ra---s-it- mne p-ed---v--ʹ Va- -o----ina-My-llera. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ኣነ ተርጓማይ እየ። Я----е--д-и-. --Я -е-ев--чи--. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R-z--s-it- -----r-dstav--ʹ -am---spodi-- My-ll-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Я----е--ж--к-иг-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On-i-ost--n---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Вы-зд-с-----н-- ----? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O--ino--ranets. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Н--- -о----н- --м-й м-ж----- зде-ь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On---o-t-ane--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። А в-т там д-о- м--х де---. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O-----o-it n- -----l-k-----a------. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -