መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? В- о-----? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L--k-y- b--e-a-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
ካብ ባሰል። Из --з-л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L-g---a----ed- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ба-ел--н--од-т------в-йцар-и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V- o-k--a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Раз-еш-те -не-пре--т-в----В-м -осп------Мюлл--а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy--t----? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Он ино-т-а---. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy -tku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። О- ---о-и--н--не--ол--и- яз--ах. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz-Baz----. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Вы -десь----рв--? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz B--e---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Не-,-я-у-е-бы--- -ы-а -д--ь -----шл-м -о--. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz-Ba----a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Н---оль------у н-д-лю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Ba-----n-khoditsy- v-S--e-t-a-ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ка- В-м-у н-с нр--и---? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba-el----kh--i--ya-v--hv--ts-r-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። О-ен---о-ош---Л-д- о--н--при--н-е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B---l--na-h-di-s---v--hv-yt--r--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። И-л-ндшафт -не то-е--рав--с-. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Raz--s-ite ----pred-tav--ʹ Vam--o----in- M---l--a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
እንታይ ዩ ሞያኹም? К-о--ы-п--професс--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-zr-----e-m---pr------i-----m--o--odi-- My-l---a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ኣነ ተርጓማይ እየ። Я п---вод---. --Я п---в-дч-ц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R-zreshit- m----re----vit- V-m gos--d-na My-l-e--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Я п---в--у кн-г-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O- -no-t-an---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? В--зд-с---------одна? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On--n-str--et-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Н-т- мо----на---м-- --ж--оже-зде-ь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- inos-ranet-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። А---- т-м д--- мо---дете-. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On -o----t ---ne-k----ikh y-z-ka--. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -