መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   mr गप्पा २

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማራቲ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? आ---कु--न --- आ-ा-? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
gapp--2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
ካብ ባሰል። ब--ेल-ून. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
g---ā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። ब--ेल -्व-त्-रलॅन्----ये-आ-े. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āp------ṭhūna --ā -h---? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? मी आप-्-ा---श्र--ान--्युलर य-ं-- ओ-- ---न दे--. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
ā--ṇ---u------ā-ā-ā-ā-a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። त---ि---- -हेत. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā---a-k----n- -l- āhā-a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። ते-अ--क -ाष---ो-- शक-ात. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
Bā-h--a---a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? आ-ण ----प-रथ-च---ा--हात--ा? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
Bājhē---ū-a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። न--ी- मी म-गच्-- --्-- ए-दा -थे--ल- -ो--.----ल---ो-े. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B----l-hūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። प- --्--ए--------या-ा-ी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
Bā-hē-- -v-----ral-n-a--dhyē āhē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? आपल--ाल--इ-े -स--व--ल-? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
B-j--l--s---j--ra-ĕ-ḍamadh----hē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። ख-प----ग------- -ू----ा-ग-- आ--त. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
Bājhē-- ------a-al-nḍam---yē āh-. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። मला-इथला आ-----ू-- --िस----आवड--. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
Mī------ā-ā -rī-----m-ulara--ā---ī --ak-a ka--na-d--ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
እንታይ ዩ ሞያኹም? आ--ा व--वसाय-का- आह-? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī --alyā---ś-ī--na-myu-ara -ā--cī-ō-akh- ka-ū-a--ē--. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
ኣነ ተርጓማይ እየ። मी----अन-व--क-आ-े. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
M--āpal---ā--r--ān- --u-ar- y--̄-ī--ḷa-----arū-a d--ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። म- पुस्----चा --ु--द-क-तो.-/---त-. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
Tē --dē-- --ē-a. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? आप---थे -क-ेच / -कट्य-च--ह-त क-? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
T- v-d--ī-ā--t-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። ना-ी----झ-----न------- आहे- - माझ- पती-ण-इथे --ेत. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
T--v--ē-ī āh-t-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። आणि----माझ---ो-----े-आ---. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
Tē--n--- --ā-ā---l----katā--. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -