መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [ਇੱਕੀ]

21 [Ikī]

ਬਾਤਚੀਤ 2

bātacīta 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፑንጃቢ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? ਤੁ--ਂ-ਕਿੱ-ੋਂ----ਹ-? ਤੁ_ ਕਿੱ_ ਆ_ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਆ- ਹ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
bāt---t- 2 b_______ 2 b-t-c-t- 2 ---------- bātacīta 2
ካብ ባሰል። ਬ--ਲ-ਤੋ-। ਬੇ__ ਤੋਂ_ ਬ-ਸ- ਤ-ਂ- --------- ਬੇਸਲ ਤੋਂ। 0
b--a-īta-2 b_______ 2 b-t-c-t- 2 ---------- bātacīta 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። ਬ-ਸਲ-ਸ--ਟਜ਼ਰਲੈਂਡ----ਚ--ੈ। ਬੇ__ ਸ______ ਵਿੱ_ ਹੈ_ ਬ-ਸ- ਸ-ਿ-ਜ਼-ਲ-ਂ- ਵ-ੱ- ਹ-। ------------------------ ਬੇਸਲ ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0
t-s-----th---------? t____ k_____ ā__ h__ t-s-ṁ k-t-ō- ā-ē h-? -------------------- tusīṁ kithōṁ ā'ē hō?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? ਮ-ਂ-ਤੁਹਾਨ-ੰ-ਸ਼੍-ੀ ----ਰ-ਨ-ਲ ਮਿ--ਉ---ਚ--ੁ--ਾ ---ਾ--ੰਦ--ਹਾਂ। ਮੈਂ ਤੁ__ ਸ਼੍_ ਭੁ__ ਨਾ_ ਮਿ___ ਚਾ__ / ਚਾ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਰ- ਭ-ਲ-ਰ ਨ-ਲ ਮ-ਲ-ਉ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼੍ਰੀ ਭੁਲੱਰ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
B-sa---t--. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። ਇ--ਵਿ-ੇਸ਼- ਹਨ। ਇ_ ਵਿ__ ਹ__ ਇ- ਵ-ਦ-ਸ਼- ਹ-। ------------- ਇਹ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਹਨ। 0
B---l- tō-. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። ਇਹ -- ਭ---ਂਵਾ- -ੋਲ--ਕਦੇ-ਹਨ। ਇ_ ਕ_ ਭਾ__ ਬੋ_ ਸ__ ਹ__ ਇ- ਕ- ਭ-ਸ਼-ਂ-ਾ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। --------------------------- ਇਹ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। 0
B-s--a--ōṁ. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? ਕ---ੁ-ੀ---ੱਥੇ ਪ-ਿਲ--ਵਾਰ-ਆਏ -ੋ। ਕੀ ਤੁ_ ਇੱ_ ਪ__ ਵਾ_ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਿ-ੀ ਵ-ਰ ਆ- ਹ-। ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਆਏ ਹੋ। 0
B--a-- -av--a-ar---i--a-v-ca -a-. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። ਜੀ ----,-ਮ----ੱਥ---ਿਛਲ- ਸ----ਇ--/--- ਸੀ। ਜੀ ਨ__ ਮੈਂ ਇੱ_ ਪਿ__ ਸਾ_ ਆ__ / ਆ_ ਸੀ_ ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਛ-ੇ ਸ-ਲ ਆ-ਆ / ਆ- ਸ-। ---------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਆਇਆ / ਆਈ ਸੀ। 0
Bē-a-- s-----zara-ai-ḍa--ica----. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። ਪ---ੇਵ---ੱ- ਹ------। ਪ_ ਕੇ__ ਇੱ_ ਹ__ ਲ__ ਪ- ਕ-ਵ- ਇ-ਕ ਹ-ਤ- ਲ-। -------------------- ਪਰ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹਫਤੇ ਲਈ। 0
Bēsa----avi---a-a---ṇ----i-- -a-. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? ਕ- ਤੁ-ਾਨ-ੰ-ਇਹ--ੰਗਾ --ਗ-ਾ-ਹੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਇ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
M--- -u-ā---ś---------a --la-m-l----- cāhud-/ -ā---- -ā-. M___ t_____ ś__ b______ n___ m_______ c______ c_____ h___ M-i- t-h-n- ś-ī b-u-a-a n-l- m-l-'-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- --------------------------------------------------------- Maiṁ tuhānū śrī bhulara nāla milā'uṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። ਬ-ੁ- ---ਆ,-ਲ-------------ਹ-। ਬ__ ਵ___ ਲੋ_ ਬ__ ਚੰ_ ਹ__ ਬ-ੁ- ਵ-ੀ-, ਲ-ਕ ਬ-ੁ- ਚ-ਗ- ਹ-। ---------------------------- ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ, ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਹਨ। 0
Ih-------ī ha-a. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። ਮ--ੂ--ਇੱ--ਂ-ਦਾ---ਾ-- ਵੀ-ਬ-ੁਤ ਵ--ਆ --ਗਦ- --। ਮੈ_ ਇੱ_ ਦਾ ਨ__ ਵੀ ਬ__ ਵ__ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ-ਂ ਦ- ਨ-ਾ-ਾ ਵ- ਬ-ੁ- ਵ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਦਾ ਨਜ਼ਾਰਾ ਵੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Ih- vi-ēśī ----. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
እንታይ ዩ ሞያኹም? ਤ-ਸ---ਕ--ਕ--ੇ---? ਤੁ_ ਕੀ ਕ__ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਕ- ਕ-ਦ- ਹ-? ----------------- ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
I-- -id-śī---n-. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
ኣነ ተርጓማይ እየ። ਮੈ--ਇ- ਅਨ-ਵਾ-ਕ ਹ--। ਮੈਂ ਇ_ ਅ____ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਇ- ਅ-ੁ-ਾ-ਕ ਹ-ਂ- ------------------- ਮੈਂ ਇਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹਾਂ। 0
I-a----ī-bh-śā--ā--b------kad- h--a. I__ k___ b________ b___ s_____ h____ I-a k-'- b-ā-ā-v-ṁ b-l- s-k-d- h-n-. ------------------------------------ Iha ka'ī bhāśānvāṁ bōla sakadē hana.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። ਮੈਂ--ੁਸ-ਕਾਂ-ਦਾ-ਅਨੁਵ-ਦ ਕਰ-ਾ / ਕ-ਦੀ ---। ਮੈਂ ਪੁ___ ਦਾ ਅ___ ਕ__ / ਕ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਪ-ਸ-ਕ-ਂ ਦ- ਅ-ੁ-ਾ- ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
K--t--ī- ith---ahi-ī--ār- --ē --. K_ t____ i___ p_____ v___ ā__ h__ K- t-s-ṁ i-h- p-h-l- v-r- ā-ē h-. --------------------------------- Kī tusīṁ ithē pahilī vāra ā'ē hō.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? ਕ--ਤ--ੀ--ਇੱ-ੇ-ਇ-ੱ-ੇ--- --? ਕੀ ਤੁ_ ਇੱ_ ਇ__ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਇ-ੱ-ੇ ਆ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਇਕੱਲੇ ਆਏ ਹੋ? 0
J---ah--- -a-ṁ-i-hē p--ha-ē sāla-ā'i'----'ī s-. J_ n_____ m___ i___ p______ s___ ā_____ ā__ s__ J- n-h-ṁ- m-i- i-h- p-c-a-ē s-l- ā-i-ā- ā-ī s-. ----------------------------------------------- Jī nahīṁ, maiṁ ithē pichalē sāla ā'i'ā/ ā'ī sī.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። ਜ- -ਹੀਂ,-ਮ-ਰ--ਪ-ੀ - ਮੇਰ---ਤਨੀ--- ---ੇ ਹੈ। ਜੀ ਨ__ ਮੇ_ ਪ_ / ਮੇ_ ਪ__ ਵੀ ਇੱ_ ਹੈ_ ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਰ- ਪ-ੀ / ਮ-ਰ- ਪ-ਨ- ਵ- ਇ-ਥ- ਹ-। ----------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੇਰੇ ਪਤੀ / ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
P--a-k--a-----a haphatē---'-. P___ k_____ i__ h______ l____ P-r- k-v-l- i-a h-p-a-ē l-'-. ----------------------------- Para kēvala ika haphatē la'ī.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። ਅਤੇ----ੇ ਦੋਵੇਂ-ਬੱ-ੇ ਓਥ- --। ਅ_ ਮੇ_ ਦੋ_ ਬੱ_ ਓ_ ਹ__ ਅ-ੇ ਮ-ਰ- ਦ-ਵ-ਂ ਬ-ਚ- ਓ-ੇ ਹ-। --------------------------- ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚੇ ਓਥੇ ਹਨ। 0
K----hānū--h---agā----a-ā h-i? K_ t_____ i__ c___ l_____ h___ K- t-h-n- i-a c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------ Kī tuhānū iha cagā lagadā hai?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -