መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ca Conversa 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [vint-i-u]

Conversa 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? D-on -- -----? D___ é_ v_____ D-o- é- v-s-è- -------------- D’on és vostè? 0
ካብ ባሰል። De-Basi-ea. D_ B_______ D- B-s-l-a- ----------- De Basilea. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B-sile- é--a S-ïs-a. B______ é_ a S______ B-s-l-a é- a S-ï-s-. -------------------- Basilea és a Suïssa. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Li pre-ento-e-----y-- -ü---r. L_ p_______ e_ s_____ M______ L- p-e-e-t- e- s-n-o- M-l-e-. ----------------------------- Li presento el senyor Müller. 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። És e---ang--. É_ e_________ É- e-t-a-g-r- ------------- És estranger. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Par---di--r------en---s. P____ d_______ l________ P-r-a d-v-r-e- l-e-g-e-. ------------------------ Parla diverses llengües. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? É- ---p-ime-a-v---da--ue és aqu- --st-? É_ l_ p______ v_____ q__ é_ a___ v_____ É- l- p-i-e-a v-g-d- q-e é- a-u- v-s-è- --------------------------------------- És la primera vegada que és aquí vostè? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። No,-j---- v--g -----’-ny --s-at. N__ j_ h_ v___ s__ l____ p______ N-, j- h- v-i- s-r l-a-y p-s-a-. -------------------------------- No, ja hi vaig ser l’any passat. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Però-no--- per -n---------. P___ n____ p__ u__ s_______ P-r- n-m-s p-r u-a s-t-a-a- --------------------------- Però només per una setmana. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? L- ---ad- -l n---r--pa-- ---- --s--a-ciu---? L_ a_____ e_ n_____ p___ / l_ n_____ c______ L- a-r-d- e- n-s-r- p-í- / l- n-s-r- c-u-a-? -------------------------------------------- Li agrada el nostre país / la nostra ciutat? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Mol-.-La g--- é--m-l- -mable. M____ L_ g___ é_ m___ a______ M-l-. L- g-n- é- m-l- a-a-l-. ----------------------------- Molt. La gent és molt amable. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። I t-------ag-----e- ---sa--e. I t____ m_______ e_ p________ I t-m-é m-a-r-d- e- p-i-a-g-. ----------------------------- I també m’agrada el paisatge. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Qu-n---s--a---v- pr-f-ss-ó? Q____ é_ l_ s___ p_________ Q-i-a é- l- s-v- p-o-e-s-ó- --------------------------- Quina és la seva professió? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Sóc-t-aducto-. S__ t_________ S-c t-a-u-t-r- -------------- Sóc traductor. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። T-a--e-x- ll---es. T________ l_______ T-a-u-i-o l-i-r-s- ------------------ Tradueixo llibres. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Est- s-------? E___ s__ a____ E-t- s-l a-u-? -------------- Està sol aquí? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N---l----v- ---a---el-m-- --rit-tam----- -qu-. N__ l_ m___ d___ / e_ m__ m____ t____ é_ a____ N-, l- m-v- d-n- / e- m-u m-r-t t-m-é é- a-u-. ---------------------------------------------- No, la meva dona / el meu marit també és aquí. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። I -l-----n e---m-us--o- f-ll-. I a___ s__ e__ m___ d__ f_____ I a-l- s-n e-s m-u- d-s f-l-s- ------------------------------ I allà són els meus dos fills. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -