ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Απ---ού εί-τε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
K-u-ento----2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
ካብ ባሰል።
Από τη--ασι-εί-.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K-u---to--a 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
ካብ ባሰል።
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Η Β-σι-εί- ----κ--α- -τ-- Ε-β-τ-α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A-ó-po--eí--e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Ν- --ς --στήσω---ν-κ---ο Mü-ler;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
A-- -o--e--te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Εί--ι-α--οδα--ς.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
A-ó-po- -í-t-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Μ-λ--ι-πολ-----λώ-σ-ς.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Apó--- B-si--í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Έ-χ--τ--πρώτη-φ-ρ-----;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
A-ó--ē--a----ía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Όχι, -μ-υ-α και-π-ρυσι ε-ώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Apó-tē -a-----a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Α-λά---νο για μ-α -δο-ά-α.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē--asile---b---ke--- stēn El----a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Πώ- σ-- φαί--ται-η χώ-α-μα-;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē B-s-leí- brí-ke--i-st------etí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Π--ύ --αί-- -ι--νθρωπ----ίνα- -ο-- -υ---θε-ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē--as-l--a---ísket-- -tēn Elb--í-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
Κ-ι το ---ίο-μου α--σ--.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
N--s-s -y--ḗs--t-- -ý--- -ü----?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Τ- δου-ε---κάνετ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Na---- -ys-ḗ---t-n---r---Müll--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Ε-μαι-μ-τα-ρ-σ--ς.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
N- ----systḗsō---n --r------le-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Μ-τ-φ--ζω---β---.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-nai allodapó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Εί--- μ--ος - -όνη-ε--;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eín-i-alloda-ó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Ό--, - ---αί---μ-υ / ο--ν------ο--είνα- -πί--- -δ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
E--ai-all---p-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
Κα--ε-ε--είνα---- δύ---ο--παι-ι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Mi-á------l---gl-s-e-.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.