ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Από-πο- -ίστ-;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
K-ubentoúla 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
ካብ ባሰል።
Από ---Β-σι----.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K-u---toú-a-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
ካብ ባሰል።
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Η --σιλ--α-β---κετα--σ----Ε--ετία.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A-ó------ís--?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Να------υστή-- τ---κ-ριο -ül-e-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
A-------e-s--?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Είν---αλ--δ-π--.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Apó--o----s-e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Μ-λ----π--λ---γλώ-σ-ς.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Ap-----Basil--a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Έρχ--τ- ---τη--ορ- -δ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Ap--t---a--l---.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Όχι--ήμ---α --ι πέρυ-ι--δώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
A-- -- Ba----í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Αλ-- --νο γ-- μία βδ-μ--α.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē -a--l-ía-b-íske--i-stē- -l-e-ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Πώ---α- -α---ται --χώρα----;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē Basi--í---ríske-ai-stē- -lb-t--.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Πο-ύ--ρα------ -νθ---ο- -ί--ι-πολ--συμ-αθε-ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē -a-i---a-b---k---- s-ē---lb-tía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
Και το τοπ-ο μ-- -ρέσε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
N- -a--s-stḗsō-to- k---o-M-ll-r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Τ---ου--ι--κ-ν---;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Na -a- sy--ḗ-ō t-n--ýr---M---e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Ε-μαι-μετ--ραστής.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na-sas-s----sō -o----ri- M-lle-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Με--φ-άζ--βιβ--α.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-n-i-all-dap-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Ε-στ- -ό--ς /---ν-----;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eínai--l-o----s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Όχ-- η γυν-ίκ- μ------ --τ-α- μου -ί--- ε-ίση---δ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Eí--i-allo--p-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
Κα---κεί -ί----τ----- -ο----ι-ι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Mi-á---po--é--glṓ-se-.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.