እቲ መነጽር |
τ---υαλιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
Kt--ik-s an-ōnymíe- 2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
እቲ መነጽር
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
Ξ--ασ--τ- -υα----τ--.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Ktē-i-és---tōny---s 2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
Μα-π-ύ έ--- -- γυα-ιά ---;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
ta-g-aliá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
እታ ሰዓት |
τ--ρολ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
ta---a-iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
እታ ሰዓት
το ρολόι
ta gyaliá
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
Το-ρο--ι --- χάλασε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
ta --a-iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
Το -ολό- κ--μ---ι-σ-ον-το-χο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
Xéchas---a gy-l-- to-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
እቲ ፓስፖርት |
τ- διαβ-τή-ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
X---as- -----aliá--ou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
እቲ ፓስፖርት
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
Έ--σ- το---α-α--ρ-ό-τ-υ.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Xé-h--- ta -ya-iá --u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
Μα -ο-----ι τ- -ια-ατ-ρι--το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma-p----------a gyal-á----?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ንሳቶም - ናቶም |
α--ά---δικά τ-υς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
M---o--éch-- t--gy-----t--?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ንሳቶም - ናቶም
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
Τα-π--διά--ε--μπ-ρ--- ν- βρ-υ- ---ς γο---ς--ους.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
M- -o- éche-----gya-i--t--?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
Αλ-ά να, έρχονται--ι γον-----ους!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
t----lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
ንስኹም - ናትኩም |
ε-ε--------ό-σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
to rol-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
ንስኹም - ናትኩም
εσείς – δικό σας
to rolói
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
Πώς-ήτ-- -- ταξίδ- --ς--κύ-ι---ü----;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
to--olói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
Π-- -ί-αι-- -υν--κ------ ---ιε-Mü--e-;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
T---oló- -o- --á--s-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
ንስኽን - ናትክን |
ε-ε---– -ικ- σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To roló--t-u c-á-as-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
ንስኽን - ናትክን
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
Π-ς ή--- τ- τα-ί-ι-σα-,---ρία----mid-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
T- r-l-i t------lase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
Π----ίναι-ο-ά--ρα---α-- -υρί---ch-i-t;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
To rolói -ré-e--i-s--n t--c--.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|