መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር o---ia-e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Zab-d-l--- --o-e-o-ul--r-. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? K-- l-n m- sv-----k----re? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
እታ ሰዓት h-din-y h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። J-h---o--nky-s- ---a---é. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Ho---y ---ia--a------. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
እቲ ፓስፖርት pas p__ p-s --- pas 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Str---l sv---p-s. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? K-- l-n m--svo----s? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
ንሳቶም - ናቶም on--– -ch o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። D-----emôžu n-----s-ojich-r-d-č-v. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። A-e-tu u- pr--h-d--jú--c- rod--ia! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
ንስኹም - ናትኩም Vy-– --š,--a------še V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Ak---o-a -aša---s-a,--á--Müll--? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Kd- je-Vaša -e-a,-p-n---l---? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
ንስኽን - ናትክን Vy-- -áš, ----, Vaše V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? A---b-l- V--a ces--,-p--i ---m-dto-á? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? K-e-----áš-muž, ---- -chm-d---á? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -