መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ትእዛዝ 1   »   sk Rozkazovací spôsob 1

89 [ሰማንያንትሽዓተን]

ትእዛዝ 1

ትእዛዝ 1

89 [osemdesiatdeväť]

Rozkazovací spôsob 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን ! S------ -e--v--–-ne-uď-t--ý---n-v-! S_ t___ l_____ – n____ t___ l______ S- t-k- l-n-v- – n-b-ď t-k- l-n-v-! ----------------------------------- Si taký lenivý – nebuď taký lenivý! 0
ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ ! Spíš t-- ---- - --spi t-- d--o! S___ t__ d___ – n____ t__ d____ S-í- t-k d-h- – n-s-i t-k d-h-! ------------------------------- Spíš tak dlho – nespi tak dlho! 0
ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ ! C-od-- t-k n--k----– n-c-oď ta--n--koro! C_____ t__ n______ – n_____ t__ n_______ C-o-í- t-k n-s-o-o – n-c-o- t-k n-s-o-o- ---------------------------------------- Chodíš tak neskoro – nechoď tak neskoro! 0
ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ ! Sm-je- -----k n--l-s - n---ej s-------a--as! S_____ s_ t__ n_____ – n_____ s_ t__ n______ S-e-e- s- t-k n-h-a- – n-s-e- s- t-k n-h-a-! -------------------------------------------- Smeješ sa tak nahlas – nesmej sa tak nahlas! 0
ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ ! Hovor-š tak-potichu ------vor--a---ot-ch-! H______ t__ p______ – n______ t__ p_______ H-v-r-š t-k p-t-c-u – n-h-v-r t-k p-t-c-u- ------------------------------------------ Hovoríš tak potichu – nehovor tak potichu! 0
ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ ! P--eš -rí--- --ľa ---epi--a------! P____ p_____ v___ – n___ t__ v____ P-j-š p-í-i- v-ľ- – n-p- t-k v-ľ-! ---------------------------------- Piješ príliš veľa – nepi tak veľa! 0
ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ! F-j--š-pr---ľa - ---a--i ta- veľ-! F_____ p______ – n______ t__ v____ F-j-í- p-i-e-a – n-f-j-i t-k v-ľ-! ---------------------------------- Fajčíš priveľa – nefajči tak veľa! 0
ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ ! Prac--e- ----eľ--– ta---e-rac---t-k--eľa! P_______ p______ – t__ n_______ t__ v____ P-a-u-e- p-i-e-a – t-k n-p-a-u- t-k v-ľ-! ----------------------------------------- Pracuješ priveľa – tak nepracuj tak veľa! 0
ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር! J--d-- -r-li--rý--l- –-tak-n-jazd------rý--lo! J_____ p_____ r_____ – t__ n______ t__ r______ J-z-í- p-í-i- r-c-l- – t-k n-j-z-i t-k r-c-l-! ---------------------------------------------- Jazdíš príliš rýchlo – tak nejazdi tak rýchlo! 0
ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር! P-st---e -a, -á- M-l---! P_______ s__ p__ M______ P-s-a-t- s-, p-n M-l-e-! ------------------------ Postavte sa, pán Müller! 0
ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! Sa-n-t- si, p-n M-----! S______ s__ p__ M______ S-d-i-e s-, p-n M-l-e-! ----------------------- Sadnite si, pán Müller! 0
ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! Zostaňte -ed--ť--pán--ü-l--! Z_______ s______ p__ M______ Z-s-a-t- s-d-e-, p-n M-l-e-! ---------------------------- Zostaňte sedieť, pán Müller! 0
ትዕግስቲ ግበሩ! M-j-- str-e--e! M____ s________ M-j-e s-r-e-i-! --------------- Majte strpenie! 0
ግዜ ውሰዱ! Nepo-á--ajt- --! N___________ s__ N-p-n-h-a-t- s-! ---------------- Neponáhľajte sa! 0
ሓንሳዕ ጽንሑ! Po--a--e--h----! P_______ c______ P-č-a-t- c-v-ľ-! ---------------- Počkajte chvíľu! 0
ጥንቀቑ በሉ ኢኹም! B-----opa----! B____ o_______ B-ď-e o-a-r-ý- -------------- Buďte opatrný! 0
ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም! B--te-doch-í---! B____ d_________ B-ď-e d-c-v-ľ-y- ---------------- Buďte dochvíľny! 0
ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም! Neb---e-hlú-y! N______ h_____ N-b-ď-e h-ú-y- -------------- Nebuďte hlúpy! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -