መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ምምሕዳር ፖስት   »   sk Na pošte

59 [ሓምሳንትሽዓተን]

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

59 [pätdesiatdeväť]

Na pošte

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ? K-e--e--aj--ižš-a poš--? K__ j_ n_________ p_____ K-e j- n-j-l-ž-i- p-š-a- ------------------------ Kde je najbližšia pošta? 0
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ? Je--o ď-l--- - --j--iž-ej-p--te? J_ t_ ď_____ k n_________ p_____ J- t- ď-l-k- k n-j-l-ž-e- p-š-e- -------------------------------- Je to ďaleko k najbližšej pošte? 0
እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ? Kd- ---n---liž-i- --što-- ------k-? K__ j_ n_________ p______ s________ K-e j- n-j-l-ž-i- p-š-o-á s-h-á-k-? ----------------------------------- Kde je najbližšia poštová schránka? 0
ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ። Po----u-em-pár po-t--ýc--z-----. P_________ p__ p________ z______ P-t-e-u-e- p-r p-š-o-ý-h z-á-o-. -------------------------------- Potrebujem pár poštových známok. 0
ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን። N- -o--a-n-c- a -is-. N_ p_________ a l____ N- p-h-a-n-c- a l-s-. --------------------- Na pohľadnicu a list. 0
ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ? A-é -e p-što-n--d--A-eri-y? A__ j_ p_______ d_ A_______ A-é j- p-š-o-n- d- A-e-i-y- --------------------------- Aké je poštovné do Ameriky? 0
እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ? Koľ-o-v-ž- ---í-? K____ v___ b_____ K-ľ-o v-ž- b-l-k- ----------------- Koľko váži balík? 0
ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ? Mô-----o --sla- let-c--u-po---u? M____ h_ p_____ l_______ p______ M-ž-m h- p-s-a- l-t-c-o- p-š-o-? -------------------------------- Môžem ho poslať leteckou poštou? 0
ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ? Ak--dlho -r--,-ký--p--d-? A__ d___ t____ k__ p_____ A-o d-h- t-v-, k-m p-í-e- ------------------------- Ako dlho trvá, kým príde? 0
ኣበይ ክድውል እኽእል? K-e ----- -el----ov--? K__ m____ t___________ K-e m-ž-m t-l-f-n-v-ť- ---------------------- Kde môžem telefonovať? 0
እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ? Kd- -- n-j---ž--a t-lefó-na-búdka? K__ j_ n_________ t________ b_____ K-e j- n-j-l-ž-i- t-l-f-n-a b-d-a- ---------------------------------- Kde je najbližšia telefónna búdka? 0
ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ? Má-e ---ef-n----a--y? M___ t________ k_____ M-t- t-l-f-n-e k-r-y- --------------------- Máte telefónne karty? 0
መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ? M--- tel--ón---z-z-am? M___ t________ z______ M-t- t-l-f-n-y z-z-a-? ---------------------- Máte telefónny zoznam? 0
መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ? V-ete--redvoľ-u do Ra---k-? V____ p________ d_ R_______ V-e-e p-e-v-ľ-u d- R-k-s-a- --------------------------- Viete predvoľbu do Rakúska? 0
ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ። M---nt- Poz-ie--sa. M______ P______ s__ M-m-n-. P-z-i-m s-. ------------------- Moment. Pozriem sa. 0
መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ። Li-ka -e st-l- ----de--. L____ j_ s____ o________ L-n-a j- s-á-e o-s-d-n-. ------------------------ Linka je stále obsadená. 0
ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም? Ak- --slo -te----oč--i? A__ č____ s__ v________ A-é č-s-o s-e v-t-č-l-? ----------------------- Aké číslo ste vytočili? 0
ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም። N-----------e -yto--- nu--! N_____ m_____ v______ n____ N-j-r- m-s-t- v-t-č-ť n-l-! --------------------------- Najprv musíte vytočiť nulu! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -