መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 3   »   sk V reštaurácii 3

31 [ሳላሳንሓደን]

ኣብ ቤት መግቢ 3

ኣብ ቤት መግቢ 3

31 [tridsaťjeden]

V reštaurácii 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ D----- ----si pr-dje---. D__ b_ s__ s_ p_________ D-l b- s-m s- p-e-j-d-o- ------------------------ Dal by som si predjedlo. 0
ኣነ ሳላጣ ደልየ። Da---y-s-m -i--a-á-. D__ b_ s__ s_ š_____ D-l b- s-m s- š-l-t- -------------------- Dal by som si šalát. 0
ኣነ መረቕ ደልየ። D-l-by-s-m--- po----ku. D__ b_ s__ s_ p________ D-l b- s-m s- p-l-e-k-. ----------------------- Dal by som si polievku. 0
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። D-l--y s-m si----ert. D__ b_ s__ s_ d______ D-l b- s-m s- d-z-r-. --------------------- Dal by som si dezert. 0
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። Dal- -y so---- --r-l-n- s- šľa----o-. D___ b_ s__ s_ z_______ s_ š_________ D-l- b- s-m s- z-r-l-n- s- š-a-a-k-u- ------------------------------------- Dala by som si zmrzlinu so šľahačkou. 0
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። Da-- -- -om si ---cie-a-ebo-s--. D___ b_ s__ s_ o_____ a____ s___ D-l- b- s-m s- o-o-i- a-e-o s-r- -------------------------------- Dala by som si ovocie alebo syr. 0
ንሕና ክንቖርስ ደሊና። R-d--b--s-e-sa --r--ajkov-l-. R___ b_ s__ s_ n_____________ R-d- b- s-e s- n-r-ň-j-o-a-i- ----------------------------- Radi by sme sa naraňajkovali. 0
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። R-d---- sme -a --obedov-l-. R___ b_ s__ s_ n___________ R-d- b- s-e s- n-o-e-o-a-i- --------------------------- Radi by sme sa naobedovali. 0
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። R-d- -y--me s- ---eč-r-li. R___ b_ s__ s_ n__________ R-d- b- s-e s- n-v-č-r-l-. -------------------------- Radi by sme sa navečerali. 0
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? Č---hc-t- raňaj--v--? Č_ c_____ r__________ Č- c-c-t- r-ň-j-o-a-? --------------------- Čo chcete raňajkovať? 0
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። Ž-m-e-s ---m---dou - ----m? Ž____ s m_________ a m_____ Ž-m-e s m-r-e-á-o- a m-d-m- --------------------------- Žemle s marmeládou a medom? 0
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። T-a-t--- s--á-ou a sy---? T____ s_ s______ a s_____ T-a-t s- s-l-m-u a s-r-m- ------------------------- Toast so salámou a syrom? 0
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? Uv--ené-va--č--? U______ v_______ U-a-e-é v-j-č-o- ---------------- Uvarené vajíčko? 0
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? Vo-s-é oko? V_____ o___ V-l-k- o-o- ----------- Volské oko? 0
ሓደ ኦመለት? Om---tu? O_______ O-e-e-u- -------- Omeletu? 0
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። E-t---e-e--jog--t--pr--ím. E___ j____ j______ p______ E-t- j-d-n j-g-r-, p-o-í-. -------------------------- Ešte jeden jogurt, prosím. 0
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። E-t- -oľ - -oren-e--p-----. E___ s__ a k_______ p______ E-t- s-ľ a k-r-n-e- p-o-í-. --------------------------- Ešte soľ a korenie, prosím. 0
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። E--e-po-ár vody, p-o--m. E___ p____ v____ p______ E-t- p-h-r v-d-, p-o-í-. ------------------------ Ešte pohár vody, prosím. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -