መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   sk Vedľajšie vety s že 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [deväťdesiatdva]

Vedľajšie vety s že 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Hnev- m-, že---rá-e-. H____ m__ ž_ c_______ H-e-á m-, ž- c-r-p-š- --------------------- Hnevá ma, že chrápeš. 0
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። Hn--á --- -- p-j-- t---o --v-. H____ m__ ž_ p____ t____ p____ H-e-á m-, ž- p-j-š t-ľ-o p-v-. ------------------------------ Hnevá ma, že piješ toľko piva. 0
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። Hnev- m-, že --od----ak -e-kor-. H____ m__ ž_ c_____ t__ n_______ H-e-á m-, ž- c-o-í- t-k n-s-o-o- -------------------------------- Hnevá ma, že chodíš tak neskoro. 0
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Myslí-- ž--potre-u-e-l-kár-. M______ ž_ p________ l______ M-s-í-, ž- p-t-e-u-e l-k-r-. ---------------------------- Myslím, že potrebuje lekára. 0
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። M-sl-m, -------h-rý. M______ ž_ j_ c_____ M-s-í-, ž- j- c-o-ý- -------------------- Myslím, že je chorý. 0
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Mys--m--ž--t-r-z-s--. M______ ž_ t____ s___ M-s-í-, ž- t-r-z s-í- --------------------- Myslím, že teraz spí. 0
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። D-f-me,-že-sa o---í-s-n---u-d--r-u. D______ ž_ s_ o____ s n____ d______ D-f-m-, ž- s- o-e-í s n-š-u d-é-o-. ----------------------------------- Dúfame, že sa ožení s našou dcérou. 0
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። D-fa----že--- v--- -e--zí. D______ ž_ m_ v___ p______ D-f-m-, ž- m- v-ľ- p-ň-z-. -------------------------- Dúfame, že má veľa peňazí. 0
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። Dúf-m-, ž- -e m-l--ná-. D______ ž_ j_ m________ D-f-m-, ž- j- m-l-o-á-. ----------------------- Dúfame, že je milionár. 0
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Po--- -om- -- tvo-----na-m--a n-hod-. P____ s___ ž_ t____ ž___ m___ n______ P-č-l s-m- ž- t-o-a ž-n- m-l- n-h-d-. ------------------------------------- Počul som, že tvoja žena mala nehodu. 0
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Poč--------ž- -e-í-- -e-ocnic-. P____ s___ ž_ l___ v n_________ P-č-l s-m- ž- l-ž- v n-m-c-i-i- ------------------------------- Počul som, že leží v nemocnici. 0
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። Poču- ---, ž- -v--e -u-o ----o-á-----ozb-t-. P____ s___ ž_ t____ a___ j_ t______ r_______ P-č-l s-m- ž- t-o-e a-t- j- t-t-l-e r-z-i-é- -------------------------------------------- Počul som, že tvoje auto je totálne rozbité. 0
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። T--- ----ž- --- --i-l-. T___ m__ ž_ s__ p______ T-š- m-, ž- s-e p-i-l-. ----------------------- Teší ma, že ste prišli. 0
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። T--í---- ž- má-e zá--e-. T___ m__ ž_ m___ z______ T-š- m-, ž- m-t- z-u-e-. ------------------------ Teší ma, že máte záujem. 0
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Te---ma---e --ce-----pi--dom. T___ m__ ž_ c_____ k____ d___ T-š- m-, ž- c-c-t- k-p-ť d-m- ----------------------------- Teší ma, že chcete kúpiť dom. 0
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። Ob-------,--- p---ed-------b-- -e-----r-č. O_____ s__ ž_ p_______ a______ j_ u_ p____ O-á-a- s-, ž- p-s-e-n- a-t-b-s j- u- p-e-. ------------------------------------------ Obávam sa, že posledný autobus je už preč. 0
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። Ob-v-m-sa, že-b-de-e -us--- ísť t-x-k-m. O_____ s__ ž_ b_____ m_____ í__ t_______ O-á-a- s-, ž- b-d-m- m-s-e- í-ť t-x-k-m- ---------------------------------------- Obávam sa, že budeme musieť ísť taxíkom. 0
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። Obáva- --- ----r- -ebe--emám-ži---e-penia--. O_____ s__ ž_ p__ s___ n____ ž_____ p_______ O-á-a- s-, ž- p-i s-b- n-m-m ž-a-n- p-n-a-e- -------------------------------------------- Obávam sa, že pri sebe nemám žiadne peniaze. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -