መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   tr (ki) li yan cümleler

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [doksan iki]

(ki) li yan cümleler

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Horla--n b-----ı--ır--or. H_______ b___ k__________ H-r-a-a- b-n- k-z-ı-ı-o-. ------------------------- Horlaman beni kızdırıyor. 0
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። B- -a--r-çok -ir- -çmen ben- kı-dır-yo-. B_ k____ ç__ b___ i____ b___ k__________ B- k-d-r ç-k b-r- i-m-n b-n- k-z-ı-ı-o-. ---------------------------------------- Bu kadar çok bira içmen beni kızdırıyor. 0
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። B- -a--r-g----e-m-n--e----ızd----or. B_ k____ g__ g_____ b___ k__________ B- k-d-r g-ç g-l-e- b-n- k-z-ı-ı-o-. ------------------------------------ Bu kadar geç gelmen beni kızdırıyor. 0
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። O-un---- --k---- ih---a-ı--ld------z-nne-i---u-. O___ b__ d______ i_______ o_______ z____________ O-u- b-r d-k-o-a i-t-y-c- o-d-ğ-n- z-n-e-i-o-u-. ------------------------------------------------ Onun bir doktora ihtiyacı olduğunu zannediyorum. 0
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። On---ha--a -l--ğ-nu z--n-di---u-. O___ h____ o_______ z____________ O-u- h-s-a o-d-ğ-n- z-n-e-i-o-u-. --------------------------------- Onun hasta olduğunu zannediyorum. 0
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Onun şi-di -yu-u-un- -anne-iyoru-. O___ ş____ u________ z____________ O-u- ş-m-i u-u-u-u-u z-n-e-i-o-u-. ---------------------------------- Onun şimdi uyuduğunu zannediyorum. 0
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። O-u---ızım---a--v----ce-i-i ---- e-i-or--. O___ k________ e___________ ü___ e________ O-u- k-z-m-z-a e-l-n-c-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. ------------------------------------------ Onun kızımızla evleneceğini ümit ediyoruz. 0
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። Onu--ço- ------ -l-uğu-- ü-i--ed-y-ru-. O___ ç__ p_____ o_______ ü___ e________ O-u- ç-k p-r-s- o-d-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. --------------------------------------- Onun çok parası olduğunu ümit ediyoruz. 0
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። On-n-mily-----old-ğ--- ümi- -d-----z. O___ m_______ o_______ ü___ e________ O-u- m-l-o-e- o-d-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. ------------------------------------- Onun milyoner olduğunu ümit ediyoruz. 0
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። H-nım--ın--i--ka-a ge--r-iği-i --yd-m. H________ b__ k___ g__________ d______ H-n-m-n-n b-r k-z- g-ç-r-i-i-i d-y-u-. -------------------------------------- Hanımının bir kaza geçirdiğini duydum. 0
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። On-n--a-t-h----e-y-tt----ı -u-d-m. O___ h__________ y________ d______ O-u- h-s-a-a-e-e y-t-ı-ı-ı d-y-u-. ---------------------------------- Onun hastahanede yattığını duydum. 0
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። A------- --ma--n-hur-a -ldu-un- du---m. A_______ t______ h____ o_______ d______ A-a-a-ı- t-m-m-n h-r-a o-d-ğ-n- d-y-u-. --------------------------------------- Arabanın tamamen hurda olduğunu duydum. 0
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Ge----i-i-- -ev-ndi-. G__________ s________ G-l-i-i-i-e s-v-n-i-. --------------------- Geldiğinize sevindim. 0
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። I------ du-du--nu-- sevi-d--. I______ d__________ s________ I-g-n-z d-y-u-u-u-a s-v-n-i-. ----------------------------- Ilginiz duyduğunuza sevindim. 0
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። E-i-a-m-k --t--en-ze -e--nd--. E__ a____ i_________ s________ E-i a-m-k i-t-m-n-z- s-v-n-i-. ------------------------------ Evi almak istemenize sevindim. 0
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። S-n oto-üs-- --l-m-ş-o---sın-a- -or-u---um. S__ o_______ k______ o_________ k__________ S-n o-o-ü-ü- k-l-m-ş o-m-s-n-a- k-r-u-o-u-. ------------------------------------------- Son otobüsün kalkmış olmasından korkuyorum. 0
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። B-r---k-- ----amı--ge---m--i-de--k-r-uy--um. B__ t____ t_______ g____________ k__________ B-r t-k-i t-t-a-ı- g-r-k-e-i-d-n k-r-u-o-u-. -------------------------------------------- Bir taksi tutmamız gerekmesinden korkuyorum. 0
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። K---ar--,-ya-ı-d- ---a yo-. K________ y______ p___ y___ K-r-a-ı-, y-n-m-a p-r- y-k- --------------------------- Korkarım, yanımda para yok. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -