መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   sk V reštaurácii 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Ja--k-----ť-v-,-------. J_______ š_____ p______ J-b-k-v- š-a-u- p-o-í-. ----------------------- Jablkovú šťavu, prosím. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። L-m-nádu,-p--sí-. L________ p______ L-m-n-d-, p-o-í-. ----------------- Limonádu, prosím. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። Paradaj-ovú -ť-v-,---o-ím. P__________ š_____ p______ P-r-d-j-o-ú š-a-u- p-o-í-. -------------------------- Paradajkovú šťavu, prosím. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Pro--- si p-h-------en--o-v-n-. P_____ s_ p____ č________ v____ P-o-í- s- p-h-r č-r-e-é-o v-n-. ------------------------------- Prosím si pohár červeného vína. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Pr---m-si -oh-r -iele---v--a. P_____ s_ p____ b______ v____ P-o-í- s- p-h-r b-e-e-o v-n-. ----------------------------- Prosím si pohár bieleho vína. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። P-osí---i----šu --m-a-s-éh-. P_____ s_ f____ š___________ P-o-í- s- f-a-u š-m-a-s-é-o- ---------------------------- Prosím si fľašu šampanského. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? M-- r-----d-- ---y? M__ r________ r____ M-š r-d-r-d-) r-b-? ------------------- Máš rád(rada) ryby? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? M-š rá---rada- --v---i------? M__ r__ (_____ h_______ m____ M-š r-d (-a-a- h-v-d-i- m-s-? ----------------------------- Máš rád (rada) hovädzie mäso? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? Máš-r-d (ra-a--b--včo-é mä--? M__ r__ (_____ b_______ m____ M-š r-d (-a-a- b-a-č-v- m-s-? ----------------------------- Máš rád (rada) bravčové mäso? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። D-- s--n---o---- ----. D__ s_ n____ b__ m____ D-m s- n-e-o b-z m-s-. ---------------------- Dám si niečo bez mäsa. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። D-m-si ze-e---ov- -is-. D__ s_ z_________ m____ D-m s- z-l-n-n-v- m-s-. ----------------------- Dám si zeleninovú misu. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። D---s- -i-č-,--o--- ---ri----uje dl--. D__ s_ n_____ č_ s_ n___________ d____ D-m s- n-e-o- č- s- n-p-i-r-v-j- d-h-. -------------------------------------- Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? P-osít- si to s r-žou? P______ s_ t_ s r_____ P-o-í-e s- t- s r-ž-u- ---------------------- Prosíte si to s ryžou? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Pro-í-e-s- -o-s -es--vina-i? P______ s_ t_ s c___________ P-o-í-e s- t- s c-s-o-i-a-i- ---------------------------- Prosíte si to s cestovinami? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Prosí-- -i-to--- zemi--mi? P______ s_ t_ s_ z________ P-o-í-e s- t- s- z-m-a-m-? -------------------------- Prosíte si to so zemiakmi? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። To mi n-c-u--. T_ m_ n_______ T- m- n-c-u-í- -------------- To mi nechutí. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። J-d-- -e st---né. J____ j_ s_______ J-d-o j- s-u-e-é- ----------------- Jedlo je studené. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። To som -- -eob--d---. T_ s__ s_ n__________ T- s-m s- n-o-j-d-a-. --------------------- To som si neobjednal. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -