መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   bs U restoranu 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [trideset]

U restoranu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። S-------abu--,---l--. S__ o_ j______ m_____ S-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Sok od jabuke, molim. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። L--un-du,-m--im. L________ m_____ L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። So---d-pa-a--j--, m-li-. S__ o_ p_________ m_____ S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m- ------------------------ Sok od paradajza, molim. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። J---i---ado --šu--r-e-o- -i-a. J_ b__ r___ č___ c______ v____ J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu crvenog vina. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Ja --h--a-- čašu --jelo--v---. J_ b__ r___ č___ b______ v____ J- b-h r-d- č-š- b-j-l-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu bijelog vina. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Ja -i---ad----a-u š---anjc-. J_ b__ r___ f____ š_________ J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a- ---------------------------- Ja bih rado flašu šampanjca. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Vo--š -- --b-? V____ l_ r____ V-l-š l- r-b-? -------------- Voliš li ribu? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? V-liš -i g--e----? V____ l_ g________ V-l-š l- g-v-d-n-? ------------------ Voliš li govedinu? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? V---š-li-s-----t-n-? V____ l_ s__________ V-l-š l- s-i-j-t-n-? -------------------- Voliš li svinjetinu? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። H-io-/-h---l---i--n---o---z---s-. H___ / h_____ b__ n____ b__ m____ H-i- / h-j-l- b-h n-š-o b-z m-s-. --------------------------------- Htio / htjela bih nešto bez mesa. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። H--o-/ h---l--bih--latu--a -o--ć--. H___ / h_____ b__ p____ s_ p_______ H-i- / h-j-l- b-h p-a-u s- p-v-ć-m- ----------------------------------- Htio / htjela bih platu sa povrćem. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Htio /-h-j--a-bi------o------e-tr--- d---. H___ / h_____ b__ n____ š__ n_ t____ d____ H-i- / h-j-l- b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Želi-e ---t- - -iž--? Ž_____ l_ t_ s r_____ Ž-l-t- l- t- s r-ž-m- --------------------- Želite li to s rižom? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Žel--e-l--t--s tje------om? Ž_____ l_ t_ s t___________ Ž-l-t- l- t- s t-e-t-n-n-m- --------------------------- Želite li to s tjesteninom? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Ž-l------ to-s--r---i---? Ž_____ l_ t_ s k_________ Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m- ------------------------- Želite li to s krompirom? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። To--i nij-----s--. T_ m_ n___ u______ T- m- n-j- u-u-n-. ------------------ To mi nije ukusno. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። Jel-----h-ad--. J___ j_ h______ J-l- j- h-a-n-. --------------- Jelo je hladno. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። To-ja -is-m-------o / na--či-a. T_ j_ n____ n______ / n________ T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- To ja nisam naručio / naručila. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -