መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   hu A vendéglőben 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። A-ma----t-k---k. A________ k_____ A-m-l-v-t k-r-k- ---------------- Almalevet kérek. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። C--ro---v-t---r-k. C__________ k_____ C-t-o-l-v-t k-r-k- ------------------ Citromlevet kérek. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። P-ra-icso--e-e- ké-e-. P______________ k_____ P-r-d-c-o-l-v-t k-r-k- ---------------------- Paradicsomlevet kérek. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። S-ere-n-- -g--po--r-vörösbo-t. S________ e__ p____ v_________ S-e-e-n-k e-y p-h-r v-r-s-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár vörösbort. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። S-e---nék--g- ----r -e-ér-or-. S________ e__ p____ f_________ S-e-e-n-k e-y p-h-r f-h-r-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár fehérbort. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Szeretn--------veg--ez--ő-. S________ e__ ü___ p_______ S-e-e-n-k e-y ü-e- p-z-g-t- --------------------------- Szeretnék egy üveg pezsgőt. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? S--r-t-d --hala-? S_______ a h_____ S-e-e-e- a h-l-t- ----------------- Szereted a halat? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Sz-re----a-mar--h--t? S_______ a m_________ S-e-e-e- a m-r-a-ú-t- --------------------- Szereted a marhahúst? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? S-er-t---- d-s--ó--st? S_______ a d__________ S-e-e-e- a d-s-n-h-s-? ---------------------- Szereted a disznóhúst? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Sz-r-t-ék-v--a--t-hú- né--ü-. S________ v______ h__ n______ S-e-e-n-k v-l-m-t h-s n-l-ü-. ----------------------------- Szeretnék valamit hús nélkül. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Sze-et-----g---öl-s-g-stál-t. S________ e__ z______________ S-e-e-n-k e-y z-l-s-g-s-á-a-. ----------------------------- Szeretnék egy zöldségestálat. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። S--r--n----------, a----e--tart--oká--. S________ v_______ a__ n__ t___ s______ S-e-e-n-k v-l-m-t- a-i n-m t-r- s-k-i-. --------------------------------------- Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Riz-sel-s----t-é? R______ s________ R-z-s-l s-e-e-n-? ----------------- Rizzsel szeretné? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Tés-t-val-s-er--né? T________ s________ T-s-t-v-l s-e-e-n-? ------------------- Tésztával szeretné? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? B---o-y---l s--r----? B__________ s________ B-r-o-y-v-l s-e-e-n-? --------------------- Burgonyával szeretné? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። E- n-- --lik--e---. E_ n__ í____ n_____ E- n-m í-l-k n-k-m- ------------------- Ez nem ízlik nekem. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። A- ----val- -i---. A_ e_______ h_____ A- e-n-v-l- h-d-g- ------------------ Az ennivaló hideg. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። Ne----- -e-------. N__ e__ r_________ N-m e-t r-n-e-t-m- ------------------ Nem ezt rendeltem. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -