መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ (ገድነት)   »   hu valamit meg kell tenni, csinálni

72 [ሰብዓንክልተን]

ገለ (ገድነት)

ገለ (ገድነት)

72 [hetvenkettő]

valamit meg kell tenni, csinálni

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ገድን kel---i k______ k-l-e-i ------- kelleni 0
እቲ ደብዳበ ገድን ክሰዶ ኣለኒ። El k-l---üld-nem----e-el-t. E_ k___ k_______ a l_______ E- k-l- k-l-e-e- a l-v-l-t- --------------------------- El kell küldenem a levelet. 0
እቲ ሆተል ግድን ክኸፍሎ ኣለኒ። Ki k-ll-fi--t--m-----á-l-d--. K_ k___ f_______ a s_________ K- k-l- f-z-t-e- a s-á-l-d-t- ----------------------------- Ki kell fizetnem a szállodát. 0
ግድን ንግሆ ክትትስእ ኣለካ። Ko-á---el- ---n-d. K____ k___ k______ K-r-n k-l- k-l-e-. ------------------ Korán kell kelned. 0
ብዙሕ ክትሰርሕ ኣለካ። S--a- --l- -o--o-nod. S____ k___ d_________ S-k-t k-l- d-l-o-n-d- --------------------- Sokat kell dolgoznod. 0
ሰዓትካ ከተኽብር ኣለካ። P--t---a- k-l--l-nned. P________ k___ l______ P-n-o-n-k k-l- l-n-e-. ---------------------- Pontosnak kell lenned. 0
ንሱ ነዳዲ ክመልእ ኣለዎ። Tan---n------l. T________ k____ T-n-o-n-a k-l-. --------------- Tankolnia kell. 0
ንሱ ንታ መኪና ከዕርያ ኣለዎ። M-g -el--javí-a--- ---a-t--. M__ k___ j________ a_ a_____ M-g k-l- j-v-t-n-a a- a-t-t- ---------------------------- Meg kell javítania az autót. 0
ንሱ ነታ መኪና ክሓጽባ ኣለዎ። Le--ell -osni- -z --tó-. L_ k___ m_____ a_ a_____ L- k-l- m-s-i- a- a-t-t- ------------------------ Le kell mosnia az autót. 0
ንሳ ኣስቬዛ ክትገዝእ ኣለዋ። Be---ll -á--r-l---. B_ k___ v__________ B- k-l- v-s-r-l-i-. ------------------- Be kell vásárolnia. 0
ንሳ ነቲ መንበሪ ክፍሊ ከተጽሪዮ ኣለዋ። Ki-kel--t-ka------a-a-laká-t. K_ k___ t__________ a l______ K- k-l- t-k-r-t-n-a a l-k-s-. ----------------------------- Ki kell takarítania a lakást. 0
ክዳውንቲ ክትሓጽቦ ኣለዋ። K--k-ll-m-s-ia---r-háka-. K_ k___ m_____ a r_______ K- k-l- m-s-i- a r-h-k-t- ------------------------- Ki kell mosnia a ruhákat. 0
ሕጂ ናብ ቤት ትምህርቲ ክንከይድ ኣለና። M----ár--men--nk --ll -z --k-lá-a. M_______ m______ k___ a_ i________ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- i-k-l-b-. ---------------------------------- Mindjárt mennünk kell az iskolába. 0
ሕጂ ግድን ናብ ስራሕ ክንከይድ ኣለና። M---já-t -en--nk k-l---- -unká-a. M_______ m______ k___ a_ m_______ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- m-n-á-a- --------------------------------- Mindjárt mennünk kell az munkába. 0
ንሕና ግድን ናብ ሓኪም ክንከይድ ኣለና። Mi-djár- me-nü-- -ell--- o---s---. M_______ m______ k___ a_ o________ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- o-v-s-o-. ---------------------------------- Mindjárt mennünk kell az orvoshoz. 0
ንስኻትኩም ኣውቶቡስ ክትጽበዩ ኣለኩም። Vá-no-ok--e-l a-b-sz-a. V_______ k___ a b______ V-r-o-o- k-l- a b-s-r-. ----------------------- Várnotok kell a buszra. 0
ንስኻትኩም ባቡር ክትጽበዩ ኣለኩም። V-rn-t-k-kel--a------ra. V_______ k___ a v_______ V-r-o-o- k-l- a v-n-t-a- ------------------------ Várnotok kell a vonatra. 0
ንስኻትኩም ታክሲ ክትጽበዩ ኣለኩም። Vár--t-- kel--- -axi--. V_______ k___ a t______ V-r-o-o- k-l- a t-x-r-. ----------------------- Várnotok kell a taxira. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -