መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   hu A hotelban – érkezés

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [huszonhét]

A hotelban – érkezés

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? Va---gy--za-a- sz-b----? V__ e__ s_____ s________ V-n e-y s-a-a- s-o-á-u-? ------------------------ Van egy szabad szobájuk? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። F---a-tam-e-y s-obá-. F________ e__ s______ F-g-a-t-m e-y s-o-á-. --------------------- Foglaltam egy szobát. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። A---v-- Müll--. A n____ M______ A n-v-m M-l-e-. --------------- A nevem Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። S---s---m---n---- e---gyas-szo--r-. S________ v__ e__ e_______ s_______ S-ü-s-g-m v-n e-y e-y-g-a- s-o-á-a- ----------------------------------- Szükségem van egy egyágyas szobára. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Szüksé-em--an--gy-k-tágy-s-s-----a. S________ v__ e__ k_______ s_______ S-ü-s-g-m v-n e-y k-t-g-a- s-o-á-a- ----------------------------------- Szükségem van egy kétágyas szobára. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? M---y-b----r-l-- sz-ba -jsza-----n-? M_______ k____ a s____ é____________ M-n-y-b- k-r-l a s-o-a é-s-a-á-k-n-? ------------------------------------ Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። S-e-etnék--gy --obát ---d-s-ob-v-l. S________ e__ s_____ f_____________ S-e-e-n-k e-y s-o-á- f-r-ő-z-b-v-l- ----------------------------------- Szeretnék egy szobát fürdőszobával. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Sze--tn---eg- --ob------------a-. S________ e__ s_____ z___________ S-e-e-n-k e-y s-o-á- z-h-n-z-v-l- --------------------------------- Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Lá-h-t----a s--bá-? L________ a s______ L-t-a-n-m a s-o-á-? ------------------- Láthatnám a szobát? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? V-n-i-- g-r--s? V__ i__ g______ V-n i-t g-r-z-? --------------- Van itt garázs? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? V-- ----p--cé-sz---é-y? V__ i__ p______________ V-n i-t p-n-é-s-e-r-n-? ----------------------- Van itt páncélszekrény? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Va- -t- t-l--a-? V__ i__ t_______ V-n i-t t-l-f-x- ---------------- Van itt telefax? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። Jó---ive---m-----o--t. J__ k_______ a s______ J-, k-v-s-e- a s-o-á-. ---------------------- Jó, kiveszem a szobát. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። It--van-a--a-ku--s--. I__ v_____ a k_______ I-t v-n-a- a k-l-s-k- --------------------- Itt vannak a kulcsok. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። I-t -a- a ------o-. I__ v__ a c________ I-t v-n a c-o-a-o-. ------------------- Itt van a csomagom. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? H-ny -r--o- v-n re--e-i? H___ ó_____ v__ r_______ H-n- ó-a-o- v-n r-g-e-i- ------------------------ Hány órakor van reggeli? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? H-ny-ó-a-o--v----béd? H___ ó_____ v__ e____ H-n- ó-a-o- v-n e-é-? --------------------- Hány órakor van ebéd? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? Hány-ó-ak-- -a- va--ora? H___ ó_____ v__ v_______ H-n- ó-a-o- v-n v-c-o-a- ------------------------ Hány órakor van vacsora? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -