መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   hu A hotelban – érkezés

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [huszonhét]

A hotelban – érkezés

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? V-n -g- sz--ad-s-o-ájuk? V__ e__ s_____ s________ V-n e-y s-a-a- s-o-á-u-? ------------------------ Van egy szabad szobájuk? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Fo-la---- -g-------t. F________ e__ s______ F-g-a-t-m e-y s-o-á-. --------------------- Foglaltam egy szobát. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። A--e--m-Mü---r. A n____ M______ A n-v-m M-l-e-. --------------- A nevem Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Szü--é-em--an--gy---y-gy-- s--bára. S________ v__ e__ e_______ s_______ S-ü-s-g-m v-n e-y e-y-g-a- s-o-á-a- ----------------------------------- Szükségem van egy egyágyas szobára. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Sz-ks-g-m v-n -g--ké--g-a- -zobára. S________ v__ e__ k_______ s_______ S-ü-s-g-m v-n e-y k-t-g-a- s-o-á-a- ----------------------------------- Szükségem van egy kétágyas szobára. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Men-yi-----rü- a s---a-éjs-akán--n-? M_______ k____ a s____ é____________ M-n-y-b- k-r-l a s-o-a é-s-a-á-k-n-? ------------------------------------ Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Sz-r--né- -gy -z---t -ü-d------val. S________ e__ s_____ f_____________ S-e-e-n-k e-y s-o-á- f-r-ő-z-b-v-l- ----------------------------------- Szeretnék egy szobát fürdőszobával. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። S------------ s--b---z--an--ó-al. S________ e__ s_____ z___________ S-e-e-n-k e-y s-o-á- z-h-n-z-v-l- --------------------------------- Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? L--hat----- -z-b-t? L________ a s______ L-t-a-n-m a s-o-á-? ------------------- Láthatnám a szobát? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Van ----g-r---? V__ i__ g______ V-n i-t g-r-z-? --------------- Van itt garázs? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? V-- itt páncé-s---rény? V__ i__ p______________ V-n i-t p-n-é-s-e-r-n-? ----------------------- Van itt páncélszekrény? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? V-----t--e-e-a-? V__ i__ t_______ V-n i-t t-l-f-x- ---------------- Van itt telefax? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። J-- kivesz-m-- sz---t. J__ k_______ a s______ J-, k-v-s-e- a s-o-á-. ---------------------- Jó, kiveszem a szobát. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። It--va---k-a kulcs--. I__ v_____ a k_______ I-t v-n-a- a k-l-s-k- --------------------- Itt vannak a kulcsok. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። I-t va- - csoma---. I__ v__ a c________ I-t v-n a c-o-a-o-. ------------------- Itt van a csomagom. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? Há-- órak-- v-n-re-gel-? H___ ó_____ v__ r_______ H-n- ó-a-o- v-n r-g-e-i- ------------------------ Hány órakor van reggeli? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? Hány ór-ko------e--d? H___ ó_____ v__ e____ H-n- ó-a-o- v-n e-é-? --------------------- Hány órakor van ebéd? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? Hány --ak-r -a- v-c-ora? H___ ó_____ v__ v_______ H-n- ó-a-o- v-n v-c-o-a- ------------------------ Hány órakor van vacsora? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -