መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

መስተጻምር 2

መስተጻምር 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? Mió-a ne----lgo-i-? M____ n__ d________ M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
ካብ መርዓኣ? A-ióta--ázas? A_____ h_____ A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። I-e---n-----l-o--k- am-óta -e-há------tt. I____ n__ d________ a_____ m_____________ I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። A-i--- megház-so-o--,-már---- --lg--i-. A_____ m_____________ m__ n__ d________ A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። Am---a--s--ri- e---á-t---ol-og--. A_____ i______ e_______ b________ A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። Am-óta-g-er-k-- v-n--ri-ká---e---k -zó--k-zni. A_____ g_______ v___ r_____ m_____ s__________ A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
መዓስ ድያ ትደዋወል? M--or ----fonál? M____ t_________ M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
ኣብ ጉዕዞ? U--zás--öz-e-? U_____ k______ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። Ige----ik-zben -u-ót v-z--. I____ m_______ a____ v_____ I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። Te-e----l--miköz-en -u-ót---ze-. T_________ m_______ a____ v_____ T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። Tel-víz-ó--n-z,-mi-ö-be- --sa-. T_________ n___ m_______ v_____ T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። Ze-ét-ha-l--t- mikö--e----gcsi-álja-a--e-ad-t--t. Z____ h_______ m_______ m__________ a f__________ Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። Nem --tok---m-it, ---or--i-cs sz-m-v-ge-. N__ l____ s______ m____ n____ s__________ N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። N---ér-e--s-mm-t--------a --n- i-y-n-h-n-o-. N__ é____ s______ m____ a z___ i____ h______ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። Ne--é-ze----m-it------- --- -ag----fá-va. N__ é____ s______ m____ m__ v_____ f_____ N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። Eg--tax-t-hívun-- -ik-r-esik a---ső. E__ t____ h______ m____ e___ a_ e___ E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። K---euta-z---a vi-á-o-------y--ün--- ---t--. K___________ a v_______ h_ n______ a l______ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። Elke-d-ü- ---evés-, -a ne----n --m---s--. E________ a_ e_____ h_ n__ j__ h_________ E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -