መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 2   »   uk Сполучники 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

መስተጻምር 2

መስተጻምር 2

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

Spoluchnyky 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? Ві-кол- вон- --ль-е н- -ра--є? В______ в___ б_____ н_ п______ В-д-о-и в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-? ------------------------------ Відколи вона більше не працює? 0
Spol-c--y-y-2 S__________ 2 S-o-u-h-y-y 2 ------------- Spoluchnyky 2
ካብ መርዓኣ? В-д -дру-е-ня? В__ о_________ В-д о-р-ж-н-я- -------------- Від одруження? 0
S--lu--nyky 2 S__________ 2 S-o-u-h-y-y 2 ------------- Spoluchnyky 2
እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። Т----во-- ---ьше----п-а--- з ---- ---------в-н--о--ужила-я. Т___ в___ б_____ н_ п_____ з т___ ч____ я_ в___ о__________ Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-. ----------------------------------------------------------- Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0
V-dk-l- --na-b-lʹ-he-n--pra-s-u-e? V______ v___ b______ n_ p_________ V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- ---------------------------------- Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። З--ого -а-у, я- -он- о-р-ж-л-ся--в----біл-ш--н- -ра-ю-. З т___ ч____ я_ в___ о__________ в___ б_____ н_ п______ З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-. ------------------------------------------------------- З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0
V-dko-y vo----ilʹsh- -- -ratsyu--? V______ v___ b______ n_ p_________ V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- ---------------------------------- Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። В-----і, -к в-н- зн-ют--я,---ни -а-----. В_______ я_ в___ з________ в___ щ_______ В-д-о-і- я- в-н- з-а-т-с-, в-н- щ-с-и-і- ---------------------------------------- Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. 0
Vi--oly--o------ʹ-he-ne --at-y--e? V______ v___ b______ n_ p_________ V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- ---------------------------------- Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። З-того -асу--к -он----------тей, ---- -ихо-я-ь--і-к-. З т___ ч___ я_ в___ м____ д_____ в___ в_______ р_____ З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о- ----------------------------------------------------- З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0
Vi- od---------? V__ o___________ V-d o-r-z-e-n-a- ---------------- Vid odruzhennya?
መዓስ ድያ ትደዋወል? Ко-и-во-- т--ефону-? К___ в___ т_________ К-л- в-н- т-л-ф-н-є- -------------------- Коли вона телефонує? 0
Vid--dru-h----a? V__ o___________ V-d o-r-z-e-n-a- ---------------- Vid odruzhennya?
ኣብ ጉዕዞ? Під ч-с -зд-? П__ ч__ ї____ П-д ч-с ї-д-? ------------- Під час їзди? 0
V-----------n--? V__ o___________ V-d o-r-z-e-n-a- ---------------- Vid odruzhennya?
እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። Та-, то---к--и------ке--- ----. Т___ т___ к___ в___ к____ а____ Т-к- т-д- к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------- Так, тоді коли вона керує авто. 0
Ta-- --na bil-s-- ne pr----uye z ---o ----u- y-k vo-a o-----yla-ya. T___ v___ b______ n_ p________ z t___ c_____ y__ v___ o____________ T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-. ------------------------------------------------------------------- Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። Вона -е--ф-нує ----- -о-- вон- кер-є ав--. В___ т________ т____ к___ в___ к____ а____ В-н- т-л-ф-н-є т-д-, к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------------------ Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. 0
T-k----n--bi--sh---e p--t-yu-e----o-- -hasu----k---n- -dr-z--l---a. T___ v___ b______ n_ p________ z t___ c_____ y__ v___ o____________ T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-. ------------------------------------------------------------------- Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። Вон- д-в--ь---т-л---зор -о--- -ол- в-на---ас--. В___ д_______ т________ т____ к___ в___ п______ В-н- д-в-т-с- т-л-в-з-р т-д-, к-л- в-н- п-а-у-. ----------------------------------------------- Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. 0
Tak,----a -i--s-e n- p-a-syuye---toho-c--su,-y-- v-na----uzhyl-s--. T___ v___ b______ n_ p________ z t___ c_____ y__ v___ o____________ T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-. ------------------------------------------------------------------- Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። Вон- -лух-- му--ку-тод-- --ли-вон-----ить --о- сп-ави. В___ с_____ м_____ т____ к___ в___ р_____ с___ с______ В-н- с-у-а- м-з-к- т-д-, к-л- в-н- р-б-т- с-о- с-р-в-. ------------------------------------------------------ Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 0
Z -o-- c-a-u- -a- --na-o--u-h-l----- -on--bilʹ--e -e---atsyuy-. Z t___ c_____ y__ v___ o____________ v___ b______ n_ p_________ Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- --------------------------------------------------------------- Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። Я ні-о-- -------- ---о я б-- ок-ляр--. Я н_____ н_ б____ я___ я б__ о________ Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-. -------------------------------------- Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0
Z-t--- ch---,-y-k----- odr---yl-s-a- v--a-b-l--h--ne --ats-u--. Z t___ c_____ y__ v___ o____________ v___ b______ n_ p_________ Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- --------------------------------------------------------------- Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። Я---ч-----е-р--ум-ю,--кщо -уз-----ака-гол--н-. Я н_____ н_ р_______ я___ м_____ т___ г_______ Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а- ---------------------------------------------- Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0
Z--oh--cha-----a- -o-a--d---h-las--, --n--bilʹ-------p-a--y--e. Z t___ c_____ y__ v___ o____________ v___ b______ n_ p_________ Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- --------------------------------------------------------------- Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። Я н-чог- ----ідчуваю--я-щ--- маю н---т-. Я н_____ н_ в________ я___ я м__ н______ Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-. ---------------------------------------- Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0
Vi--o--, --k--o-y znayutʹ-ya, -o-- s-ch----vi. V_______ y__ v___ z__________ v___ s__________ V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-. ---------------------------------------------- Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። Ми б--------кс---я--о йд-----. М_ б_____ т_____ я___ й__ д___ М- б-р-м- т-к-і- я-щ- й-е д-щ- ------------------------------ Ми беремо таксі, якщо йде дощ. 0
V--to-i,-yak-v----zn---t--ya- v--- s-c-a-ly-i. V_______ y__ v___ z__________ v___ s__________ V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-. ---------------------------------------------- Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። Ми-буд--о-под-р-ж--а-и н----ло -в-т-----що м--вигра--о --ло----ю. М_ б_____ п___________ н______ с_____ я___ м_ в_______ в л_______ М- б-д-м- п-д-р-ж-в-т- н-в-о-о с-і-у- я-щ- м- в-г-а-м- в л-т-р-ю- ----------------------------------------------------------------- Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 0
Vi-----, y-k von--znayutʹs--,-vo-y -hc-aslyv-. V_______ y__ v___ z__________ v___ s__________ V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-. ---------------------------------------------- Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። Ми -оч-емо-їсти- ------і--з---з--- -ри-д-. М_ п______ ї____ я___ в__ з____ н_ п______ М- п-ч-е-о ї-т-, я-щ- в-н з-р-з н- п-и-д-. ------------------------------------------ Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 0
Z----o --a-----k-v-ny--ay--ʹ-d-t-y̆,--o-y -ykhody-t--ri-ko. Z t___ c____ y__ v___ m_____ d_____ v___ v_________ r_____ Z t-h- c-a-u y-k v-n- m-y-t- d-t-y-, v-n- v-k-o-y-t- r-d-o- ----------------------------------------------------------- Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -