መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 2   »   uk Сполучники 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

መስተጻምር 2

መስተጻምር 2

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

Spoluchnyky 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? Ві----и во-а б-л-ше-н--пра--є? В______ в___ б_____ н_ п______ В-д-о-и в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-? ------------------------------ Відколи вона більше не працює? 0
Spol--h---y-2 S__________ 2 S-o-u-h-y-y 2 ------------- Spoluchnyky 2
ካብ መርዓኣ? Ві- ---у-ен-я? В__ о_________ В-д о-р-ж-н-я- -------------- Від одруження? 0
Sp-l--h-y-- 2 S__________ 2 S-o-u-h-y-y 2 ------------- Spoluchnyky 2
እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። Т--- --на-бі-ьше--- --а-ю--з -о-- ча-у- як---н- о-р---ла-я. Т___ в___ б_____ н_ п_____ з т___ ч____ я_ в___ о__________ Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-. ----------------------------------------------------------- Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0
V----l---on- ---ʹsh------ra-syu--? V______ v___ b______ n_ p_________ V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- ---------------------------------- Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። З ---о-ч---, я- -он--од-у--ла-я, --------ь---н--пр--ю-. З т___ ч____ я_ в___ о__________ в___ б_____ н_ п______ З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-. ------------------------------------------------------- З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0
Vidko-y-v-n--b-l-s-e-ne p--ts-uy-? V______ v___ b______ n_ p_________ V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- ---------------------------------- Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። В-дт-ді, -- в-----на--ь-я,-вони ---л---. В_______ я_ в___ з________ в___ щ_______ В-д-о-і- я- в-н- з-а-т-с-, в-н- щ-с-и-і- ---------------------------------------- Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. 0
V---oly-vo-- -ilʹ-h--n--p--t--uye? V______ v___ b______ n_ p_________ V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- ---------------------------------- Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። З т--о -ас- як--о-и -ают--ді-е---вони --х---т- р-дк-. З т___ ч___ я_ в___ м____ д_____ в___ в_______ р_____ З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о- ----------------------------------------------------- З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0
V-- ---u-h--ny-? V__ o___________ V-d o-r-z-e-n-a- ---------------- Vid odruzhennya?
መዓስ ድያ ትደዋወል? Ко-и-вон----л----у-? К___ в___ т_________ К-л- в-н- т-л-ф-н-є- -------------------- Коли вона телефонує? 0
Vid---ruz-ennya? V__ o___________ V-d o-r-z-e-n-a- ---------------- Vid odruzhennya?
ኣብ ጉዕዞ? П-д-ча----ди? П__ ч__ ї____ П-д ч-с ї-д-? ------------- Під час їзди? 0
Vi- o--uzhe-ny-? V__ o___________ V-d o-r-z-e-n-a- ---------------- Vid odruzhennya?
እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። Т-к- --ді--оли --н--ке----а-т-. Т___ т___ к___ в___ к____ а____ Т-к- т-д- к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------- Так, тоді коли вона керує авто. 0
Tak, --n- b---she-n- -r-t-yu-- - t----chasu- --k-vona---r-zh--as-a. T___ v___ b______ n_ p________ z t___ c_____ y__ v___ o____________ T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-. ------------------------------------------------------------------- Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። В--- -----он-є----і, -ол- вон------є--в-о. В___ т________ т____ к___ в___ к____ а____ В-н- т-л-ф-н-є т-д-, к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------------------ Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. 0
Ta-- -on-----ʹ-he-ne -rat---y- ---oh---h--u,---k -on- odr-z---a--a. T___ v___ b______ n_ p________ z t___ c_____ y__ v___ o____________ T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-. ------------------------------------------------------------------- Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። Во-- ди-и-ьс- т-ле-і--р-т-д-, ---и в-н--п-ас--. В___ д_______ т________ т____ к___ в___ п______ В-н- д-в-т-с- т-л-в-з-р т-д-, к-л- в-н- п-а-у-. ----------------------------------------------- Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. 0
Tak,----a-b-lʹshe ne p-a-sy-ye z-t--- --as-- --k-von- o-ru-h---sya. T___ v___ b______ n_ p________ z t___ c_____ y__ v___ o____________ T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-. ------------------------------------------------------------------- Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። Вона-----а- --зи-----ді--коли-в-на ----т- -во- -прави. В___ с_____ м_____ т____ к___ в___ р_____ с___ с______ В-н- с-у-а- м-з-к- т-д-, к-л- в-н- р-б-т- с-о- с-р-в-. ------------------------------------------------------ Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 0
Z ---o-c--su,---k v----odru-----s--,-von----lʹ--e--e p---syu-e. Z t___ c_____ y__ v___ o____________ v___ b______ n_ p_________ Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- --------------------------------------------------------------- Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። Я н-ч-г---е -а-у, як-----б-- о-ул--і-. Я н_____ н_ б____ я___ я б__ о________ Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-. -------------------------------------- Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0
Z------c--s-,---k -on--o---z---a---, ---- -ilʹ-h- -e-pr----uye. Z t___ c_____ y__ v___ o____________ v___ b______ n_ p_________ Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- --------------------------------------------------------------- Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። Я ніч------ р---мію, -кщ- м---к- т--- г---сн-. Я н_____ н_ р_______ я___ м_____ т___ г_______ Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а- ---------------------------------------------- Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0
Z-to-o -has-- -----ona-o-ru--y-as--, -o-a-bi-ʹ-h--n- pr-ts-u-e. Z t___ c_____ y__ v___ o____________ v___ b______ n_ p_________ Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- --------------------------------------------------------------- Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። Я-н----- не -і--ува-- якщ- я м-ю н-ж---. Я н_____ н_ в________ я___ я м__ н______ Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-. ---------------------------------------- Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0
Vidt-d-,-ya- --ny zn--u-ʹ-y-,--on- s-c-a-l--i. V_______ y__ v___ z__________ v___ s__________ V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-. ---------------------------------------------- Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። М- бе-е---та-с-,--кщ----- --щ. М_ б_____ т_____ я___ й__ д___ М- б-р-м- т-к-і- я-щ- й-е д-щ- ------------------------------ Ми беремо таксі, якщо йде дощ. 0
Vi--o--, --k----y-z---u----a--v-n- shchasl-vi. V_______ y__ v___ z__________ v___ s__________ V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-. ---------------------------------------------- Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። Ми---де-- п-д--ожу------ав-о-------у- я-щ- -- в--р-є--------е--ю. М_ б_____ п___________ н______ с_____ я___ м_ в_______ в л_______ М- б-д-м- п-д-р-ж-в-т- н-в-о-о с-і-у- я-щ- м- в-г-а-м- в л-т-р-ю- ----------------------------------------------------------------- Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 0
Vid---i, --k -ony--na-u--sy-- vony -h-ha---vi. V_______ y__ v___ z__________ v___ s__________ V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-. ---------------------------------------------- Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። М- -очн-м- їсти,-як---він-зар-- -- --ийд-. М_ п______ ї____ я___ в__ з____ н_ п______ М- п-ч-е-о ї-т-, я-щ- в-н з-р-з н- п-и-д-. ------------------------------------------ Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 0
Z to----has- y-k -o-- m-y-tʹ----e----von---y--od---- -id-o. Z t___ c____ y__ v___ m_____ d_____ v___ v_________ r_____ Z t-h- c-a-u y-k v-n- m-y-t- d-t-y-, v-n- v-k-o-y-t- r-d-o- ----------------------------------------------------------- Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -