መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   uk Вивчення іноземних мов

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [двадцять три]

23 [dvadtsyatʹ try]

Вивчення іноземних мов

Vyvchennya inozemnykh mov

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? Д- -и--чи-и--с--нс---? Д_ В_ в____ і_________ Д- В- в-и-и і-п-н-ь-у- ---------------------- Де Ви вчили іспанську? 0
V-vch-nny- i--ze---k- mov V_________ i_________ m__ V-v-h-n-y- i-o-e-n-k- m-v ------------------------- Vyvchennya inozemnykh mov
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? Ви-з-ає---так----о--угал----у? В_ з_____ т____ п_____________ В- з-а-т- т-к-ж п-р-у-а-ь-ь-у- ------------------------------ Ви знаєте також португальську? 0
V-v---nn-- inoz-------m-v V_________ i_________ m__ V-v-h-n-y- i-o-e-n-k- m-v ------------------------- Vyvchennya inozemnykh mov
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። Так, - -н-----к-- т-о-ки-іт-лі-сь--. Т___ я з___ т____ т_____ і__________ Т-к- я з-а- т-к-ж т-о-к- і-а-і-с-к-. ------------------------------------ Так, я знаю також трошки італійську. 0
De-----chy-y---pan-ʹ-u? D_ V_ v_____ i_________ D- V- v-h-l- i-p-n-ʹ-u- ----------------------- De Vy vchyly ispansʹku?
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። Я-в-а-аю--щ---и --во---е---же ---р-. Я в______ щ_ В_ г_______ д___ д_____ Я в-а-а-, щ- В- г-в-р-т- д-ж- д-б-е- ------------------------------------ Я вважаю, що Ви говорите дуже добре. 0
D------ch----i---n-ʹk-? D_ V_ v_____ i_________ D- V- v-h-l- i-p-n-ʹ-u- ----------------------- De Vy vchyly ispansʹku?
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። М---------- -оді-н-. М___ д_____ п_______ М-в- д-с-т- п-д-б-і- -------------------- Мови досить подібні. 0
D--Vy-vc-----ispan-ʹ-u? D_ V_ v_____ i_________ D- V- v-h-l- i-p-n-ʹ-u- ----------------------- De Vy vchyly ispansʹku?
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Я ї--------- до-р-. Я ї_ р______ д_____ Я ї- р-з-м-ю д-б-е- ------------------- Я їх розумію добре. 0
Vy z------ t--oz- -o-t-ha--s-k-? V_ z______ t_____ p_____________ V- z-a-e-e t-k-z- p-r-u-a-ʹ-ʹ-u- -------------------------------- Vy znayete takozh portuhalʹsʹku?
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። А-е --в-рити-і п-с-т---ажко. А__ г_______ і п_____ в_____ А-е г-в-р-т- і п-с-т- в-ж-о- ---------------------------- Але говорити і писати важко. 0
Vy --aye-e -a-oz---o--uha-ʹ-ʹk-? V_ z______ t_____ p_____________ V- z-a-e-e t-k-z- p-r-u-a-ʹ-ʹ-u- -------------------------------- Vy znayete takozh portuhalʹsʹku?
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። Я-р-блю -- ---а-о-по-и---. Я р____ щ_ б_____ п_______ Я р-б-ю щ- б-г-т- п-м-л-к- -------------------------- Я роблю ще багато помилок. 0
Vy -n--ete--a-o---po-tu--l--ʹk-? V_ z______ t_____ p_____________ V- z-a-e-e t-k-z- p-r-u-a-ʹ-ʹ-u- -------------------------------- Vy znayete takozh portuhalʹsʹku?
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። Випр-вл--т----не з-----,-бу--------. В__________ м___ з______ б__________ В-п-а-л-й-е м-н- з-в-д-, б-д---а-к-. ------------------------------------ Виправляйте мене завжди, будь-ласка. 0
T-k,-y- z-------k-z- t-os--y -t-li-̆----. T___ y_ z____ t_____ t______ i__________ T-k- y- z-a-u t-k-z- t-o-h-y i-a-i-̆-ʹ-u- ----------------------------------------- Tak, ya znayu takozh troshky italiy̆sʹku.
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። В-ш- -и---а цілк-м-до--а. В___ в_____ ц_____ д_____ В-ш- в-м-в- ц-л-о- д-б-а- ------------------------- Ваша вимова цілком добра. 0
Tak- -- --ayu----oz--tr--h-y-it--iy̆-ʹk-. T___ y_ z____ t_____ t______ i__________ T-k- y- z-a-u t-k-z- t-o-h-y i-a-i-̆-ʹ-u- ----------------------------------------- Tak, ya znayu takozh troshky italiy̆sʹku.
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። Ви-ма--е-м----ь--й-------. В_ м____ м________ а______ В- м-є-е м-л-н-к-й а-ц-н-. -------------------------- Ви маєте маленький акцент. 0
Tak,--- znay- t-koz-----s-------li--s-k-. T___ y_ z____ t_____ t______ i__________ T-k- y- z-a-u t-k-z- t-o-h-y i-a-i-̆-ʹ-u- ----------------------------------------- Tak, ya znayu takozh troshky italiy̆sʹku.
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። Можна-ді-на-ися, зв-д-и Ви-р-до-. М____ д_________ з_____ В_ р_____ М-ж-а д-з-а-и-я- з-і-к- В- р-д-м- --------------------------------- Можна дізнатися, звідки Ви родом. 0
YA-v-------------- V------r-te-d-z-- do---. Y_ v________ s____ V_ h_______ d____ d_____ Y- v-a-h-y-, s-c-o V- h-v-r-t- d-z-e d-b-e- ------------------------------------------- YA vvazhayu, shcho Vy hovoryte duzhe dobre.
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Я----о-- ----я--ас рідн--? Я__ м___ є д__ в__ р______ Я-а м-в- є д-я в-с р-д-о-? -------------------------- Яка мова є для вас рідною? 0
Y--v-a-h-y-,--hch- ----ov-ryt- duzhe d-bre. Y_ v________ s____ V_ h_______ d____ d_____ Y- v-a-h-y-, s-c-o V- h-v-r-t- d-z-e d-b-e- ------------------------------------------- YA vvazhayu, shcho Vy hovoryte duzhe dobre.
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። В- --двід-єт---ов-ий -ур-? В_ в_________ м_____ к____ В- в-д-і-у-т- м-в-и- к-р-? -------------------------- Ви відвідуєте мовний курс? 0
YA-vv-zhayu--shcho--- hov---te du--- -o-r-. Y_ v________ s____ V_ h_______ d____ d_____ Y- v-a-h-y-, s-c-o V- h-v-r-t- d-z-e d-b-e- ------------------------------------------- YA vvazhayu, shcho Vy hovoryte duzhe dobre.
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? Я-і-на-ча-----ма-е----и -------р-сто--є-е? Я__ н________ м________ в_ в______________ Я-і н-в-а-ь-і м-т-р-а-и в- в-к-р-с-о-у-т-? ------------------------------------------ Які навчальні матеріали ви використовуєте? 0
M----d--y-ʹ-p-d--n-. M___ d_____ p_______ M-v- d-s-t- p-d-b-i- -------------------- Movy dosytʹ podibni.
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። Я-зар----- зн-ю,-я--ц- -азиваєт--я. Я з____ н_ з____ я_ ц_ н___________ Я з-р-з н- з-а-, я- ц- н-з-в-є-ь-я- ----------------------------------- Я зараз не знаю, як це називається. 0
Mo-- do--tʹ-podi---. M___ d_____ p_______ M-v- d-s-t- p-d-b-i- -------------------- Movy dosytʹ podibni.
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። Я--е--ож- ---г-да-и -аз-и. Я н_ м___ п________ н_____ Я н- м-ж- п-и-а-а-и н-з-и- -------------------------- Я не можу пригадати назви. 0
Mo-y -o--tʹ -o-ib--. M___ d_____ p_______ M-v- d-s-t- p-d-b-i- -------------------- Movy dosytʹ podibni.
ኣነ ረሲዐዮ እየ። Я -- з-б-- /--абула. Я ц_ з____ / з______ Я ц- з-б-в / з-б-л-. -------------------- Я це забув / забула. 0
YA----- -----iyu---br-. Y_ ï__ r_______ d_____ Y- i-k- r-z-m-y- d-b-e- ----------------------- YA ïkh rozumiyu dobre.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -