መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   uk Запитання шляху

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! Вибач--! В_______ В-б-ч-е- -------- Вибачте! 0
Zap----nya s--y-khu Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? Ч- М---те ви-мен- допо-ог--? Ч_ М_____ в_ м___ д_________ Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и- ---------------------------- Чи Можете ви мені допомогти? 0
Z-p-----y- s-l-a--u Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? Де--ут-- х---ши----ст----? Д_ т__ є х______ р________ Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-? -------------------------- Де тут є хороший ресторан? 0
Vy-ac-t-! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። З-ерн--ь-ліво--- за р-го-. З_______ л______ з_ р_____ З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м- -------------------------- Зверніть ліворуч за рогом. 0
Vy-a----! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Йд-т----тім---я--. Й____ п____ п_____ Й-і-ь п-т-м п-я-о- ------------------ Йдіть потім прямо. 0
V-b--ht-! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Звер-у-ш- пра------ -р-йді-ь---о -е--і-. З________ п________ п_______ с__ м______ З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-. ---------------------------------------- Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 0
Chy--oz---- -y -eni--opomo---? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Ви-мо-е-е-т--о- -о----и---т---с-м. В_ м_____ т____ п______ а_________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м- ---------------------------------- Ви можете також поїхати автобусом. 0
Chy M--hete--y-me---dopom--ty? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። В- може-е----о- поїх-т- т-а-ва-м. В_ м_____ т____ п______ т________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-. --------------------------------- Ви можете також поїхати трамваєм. 0
C-y -ozh-te--y ---i----om-h-y? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። В---ож-т- так-ж пр-с---п-ї-а-- з- м---. В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____ В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-. --------------------------------------- Ви можете також просто поїхати за мною. 0
D- tu---e --or---yy-----to-an? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Я----ой-и д----------ого-с--ді---? Я_ п_____ д_ ф__________ с________ Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-? ---------------------------------- Як пройти до футбольного стадіону? 0
D--tut -e kh----h-y--resto--n? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Пер-й-і-ь---р-------! П________ ч____ м____ П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдіть через міст! 0
D- -ut-ye-k-or-s--y- ---t-ra-? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Ї-ь-- ч-рез ----ль! Ї____ ч____ т______ Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-! ------------------- Їдьте через тунель! 0
Z-ern-tʹ-l--o---h--- r--om. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Ї-ьте -о-т-ет---- ------ф---. Ї____ д_ т_______ с__________ Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-. ----------------------------- Їдьте до третього світлофора. 0
Zv--ni-ʹ-liv--uch -a r----. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። З---н--ь-п-ті--у--ершу--улицю-прав----. З_______ п____ у п____ в_____ п________ З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-. --------------------------------------- Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 0
Zve---tʹ-livor-ch z- r-hom. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። Ї--те поті- п--м------з -а---и--- --р--р--т-. Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________ Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-. --------------------------------------------- Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 0
Y----ʹ-p-----pryamo. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? В-б--т-,------т--п-т---------п-р--? В_______ я_ п________ д_ а_________ В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Вибачте, як потрапити до аеропорту? 0
Y̆dit--p--im-p--a--. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። На--ра-е -а метро. Н_______ н_ м_____ Н-й-р-щ- н- м-т-о- ------------------ Найкраще на метро. 0
Y̆di-- p--i- -ry---. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Ї---- --ос---до-кін----ї-зу--н-и. Ї____ п_____ д_ к_______ з_______ Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и- --------------------------------- Їдьте просто до кінцевої зупинки. 0
Z-ernu---- -r-v---c----r-y---tʹ sto---triv. Z_________ p_________ p_______ s__ m______ Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-. ------------------------------------------- Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -