መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   uk Запитання шляху

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! В-бачт-! В_______ В-б-ч-е- -------- Вибачте! 0
Za---an----shl--k-u Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? Ч- Може-- в--мені -опо-----? Ч_ М_____ в_ м___ д_________ Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и- ---------------------------- Чи Можете ви мені допомогти? 0
Za-y--nn-a---l-a-hu Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? Д- тут-- -о--------ст--а-? Д_ т__ є х______ р________ Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-? -------------------------- Де тут є хороший ресторан? 0
Vy-a-h-e! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። З---н----л-----ч-з- р--ом. З_______ л______ з_ р_____ З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м- -------------------------- Зверніть ліворуч за рогом. 0
V----h-e! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Йд-т- по-ім-п---о. Й____ п____ п_____ Й-і-ь п-т-м п-я-о- ------------------ Йдіть потім прямо. 0
V-b-c-t-! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። З--р----и -ра-о--ч--про--і-ь с-- ме--ів. З________ п________ п_______ с__ м______ З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-. ---------------------------------------- Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 0
C-y Moz-e----y---n---o-omoh-y? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Ви-може-- т-кож -о-ха-- ---обус-м. В_ м_____ т____ п______ а_________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м- ---------------------------------- Ви можете також поїхати автобусом. 0
C-y-----e-e--y-me------om-hty? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። В- може-е---ко- ---х-----рам-ає-. В_ м_____ т____ п______ т________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-. --------------------------------- Ви можете також поїхати трамваєм. 0
C-- Mozhe----- meni do-omo-ty? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። Ви мож-те т-к-- прос-о---їх-т--з- ---ю. В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____ В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-. --------------------------------------- Ви можете також просто поїхати за мною. 0
D--t-- y- kho--s--y̆-re--ora-? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Як --о-т- до---тбольного с-а-і--у? Я_ п_____ д_ ф__________ с________ Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-? ---------------------------------- Як пройти до футбольного стадіону? 0
De--u- y-----r-s-y-̆-r-st--an? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Пе-е------ч-р-з --ст! П________ ч____ м____ П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдіть через міст! 0
D- -ut -- khor---yy--re--or--? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Їд-т- --рез ---е-ь! Ї____ ч____ т______ Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-! ------------------- Їдьте через тунель! 0
Zv-rnitʹ-l--or-ch--a r--o-. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Ї--те-д- -р-тьог- -ві--оф--а. Ї____ д_ т_______ с__________ Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-. ----------------------------- Їдьте до третього світлофора. 0
Z-erni-ʹ-l-v----h--- --h--. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። З--рні---пот-----пер----ули-ю-пр-во---. З_______ п____ у п____ в_____ п________ З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-. --------------------------------------- Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 0
Zve-n--ʹ --v-r--h -a -o-o-. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። Їд--е п-т-- --я-- ч--ез -а--л---е -ер---е-тя. Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________ Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-. --------------------------------------------- Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 0
Y-dit- po-------amo. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Ви---т-,--к по--ап--- -о -ероп--ту? В_______ я_ п________ д_ а_________ В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Вибачте, як потрапити до аеропорту? 0
Y̆---ʹ p-ti- p-ya-o. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። Найк-----на м-тро. Н_______ н_ м_____ Н-й-р-щ- н- м-т-о- ------------------ Найкраще на метро. 0
Y̆d-tʹ-poti---r-am-. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Ї-ьт- -рос-о ----інц--о--зуп--ки. Ї____ п_____ д_ к_______ з_______ Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и- --------------------------------- Їдьте просто до кінцевої зупинки. 0
Z--r-u-s-y--r--oruc-- pr--̆--tʹ -t---et-iv. Z_________ p_________ p_______ s__ m______ Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-. ------------------------------------------- Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -