መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   uk Почуття

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው М--и -а--ння М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
P-c-ut--a P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
ድልየት ኣሎና። Ми--ає-- б----н-. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
P---u-t-a P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
ድልየት የብልናን። М--не-----о -а-ан-я. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
Ma-y-ba-h-nn-a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
ፍርሒ ምህላው። Б-я---я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
M-ty--a-h-n--a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Я боюс-. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
M-t--------n-a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Я ---боюся. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
M--m----- ba-h-nn-a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ግዜ ምህላው Ма-- ч-с М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M---ay-mo---zhan-ya. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። В-н--а--ча-. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
M------m- --zha-n-a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ንሱ ግዜ የብሉን። В-н -е -ає--а-у. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
My -e m---m---a-----ya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
መሰልቸው ምህላው Н-дь-увати Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
My-n--m-y-mo-ba--a-nya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። В--а-н-дь-ує. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
M--n--m-yemo ----ann--. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። В-на-н--нуд-г--. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Bo-atys--. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ጥምየት ምህላው Б------л----м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B-yaty--a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ጥምየት ኣለኩም ዶ? В- ---одні? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
Bo---ysy-. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? В- н- г-л--ні? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
YA b-y-s-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ምጽማእ Ма-и --ра-у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
YA-b--us--. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ንስኹም ጸሚኹም ። Во-- -аю-ь-сп-а-у. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
YA boyus--. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። В-ни н- -ають спраги. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Y- -- --y-s-a. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -