መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   no Følelser

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [femtiseks]

Følelser

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ha--y-t h_ l___ h- l-s- ------- ha lyst 0
ድልየት ኣሎና። V-------y--. V_ h__ l____ V- h-r l-s-. ------------ Vi har lyst. 0
ድልየት የብልናን። V--har i-k---y-t. V_ h__ i___ l____ V- h-r i-k- l-s-. ----------------- Vi har ikke lyst. 0
ፍርሒ ምህላው። v-re---dd v___ r___ v-r- r-d- --------- være redd 0
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። J-g-er-red-. J__ e_ r____ J-g e- r-d-. ------------ Jeg er redd. 0
ኣነ ፍርሒ የብለይን። J------ikke r---. J__ e_ i___ r____ J-g e- i-k- r-d-. ----------------- Jeg er ikke redd. 0
ግዜ ምህላው h- --d h_ t__ h- t-d ------ ha tid 0
ንሱ ግዜ ኣለዎ። Han --r -id. H__ h__ t___ H-n h-r t-d- ------------ Han har tid. 0
ንሱ ግዜ የብሉን። Ha- h----k-e-tid. H__ h__ i___ t___ H-n h-r i-k- t-d- ----------------- Han har ikke tid. 0
መሰልቸው ምህላው k---e-s-g k____ s__ k-e-e s-g --------- kjede seg 0
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Hun-k---e--se-. H__ k_____ s___ H-n k-e-e- s-g- --------------- Hun kjeder seg. 0
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። Hu-----der s-g --ke. H__ k_____ s__ i____ H-n k-e-e- s-g i-k-. -------------------- Hun kjeder seg ikke. 0
ጥምየት ምህላው væ-e-s---en v___ s_____ v-r- s-l-e- ----------- være sulten 0
ጥምየት ኣለኩም ዶ? Er ---- -u---e? E_ d___ s______ E- d-r- s-l-n-? --------------- Er dere sultne? 0
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? E--d-r----ke-sult-e? E_ d___ i___ s______ E- d-r- i-k- s-l-n-? -------------------- Er dere ikke sultne? 0
ምጽማእ være--ø-st v___ t____ v-r- t-r-t ---------- være tørst 0
ንስኹም ጸሚኹም ። De-er tør--e. D_ e_ t______ D- e- t-r-t-. ------------- De er tørste. 0
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። De -- --ke--ørst-. D_ e_ i___ t______ D- e- i-k- t-r-t-. ------------------ De er ikke tørste. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -