| ha lyst |
ድል-----ላው
ድ___ ም___
ድ-የ- ም-ላ-
---------
ድልየት ምህላው
0
si--‘īt-ti
s_________
s-m-‘-t-t-
----------
simi‘ītati
|
ha lyst
ድልየት ምህላው
simi‘ītati
|
| Vi har lyst. |
ድ-የት --ና።
ድ___ ኣ___
ድ-የ- ኣ-ና-
---------
ድልየት ኣሎና።
0
s-mi-ītati
s_________
s-m-‘-t-t-
----------
simi‘ītati
|
Vi har lyst.
ድልየት ኣሎና።
simi‘ītati
|
| Vi har ikke lyst. |
ድል-- ---ናን።
ድ___ የ_____
ድ-የ- የ-ል-ን-
-----------
ድልየት የብልናን።
0
di-----i -ih-l-wi
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
Vi har ikke lyst.
ድልየት የብልናን።
diliyeti mihilawi
|
| være redd |
ፍርሒ--ህ--።
ፍ__ ም____
ፍ-ሒ ም-ላ-።
---------
ፍርሒ ምህላው።
0
d--i--t--mih-lawi
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
være redd
ፍርሒ ምህላው።
diliyeti mihilawi
|
| Jeg er redd. |
ኣ--ፍር--ኣሎኒ።
ኣ_ ፍ__ ኣ___
ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ-
-----------
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
0
di---eti m-hil--i
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
Jeg er redd.
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
diliyeti mihilawi
|
| Jeg er ikke redd. |
ኣ- -ርሒ-የ--ይን።
ኣ_ ፍ__ የ_____
ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን-
-------------
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
0
dil-y--- --o-a።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Jeg er ikke redd.
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
diliyeti alona።
|
| ha tid |
ግዜ-ም-ላው
ግ_ ም___
ግ- ም-ላ-
-------
ግዜ ምህላው
0
d-liy-t----on-።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
ha tid
ግዜ ምህላው
diliyeti alona።
|
| Han har tid. |
ን--ግ--ኣለዎ።
ን_ ግ_ ኣ___
ን- ግ- ኣ-ዎ-
----------
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
0
dil-y-----lon-።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Han har tid.
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
diliyeti alona።
|
| Han har ikke tid. |
ን- ግ- የ-ሉ-።
ን_ ግ_ የ____
ን- ግ- የ-ሉ-።
-----------
ንሱ ግዜ የብሉን።
0
d---ye-i ---il-nan-።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Han har ikke tid.
ንሱ ግዜ የብሉን።
diliyeti yebilinani።
|
| kjede seg |
መ--ቸው-ምህ-ው
መ____ ም___
መ-ል-ው ም-ላ-
----------
መሰልቸው ምህላው
0
d---yet- -e-i-----i።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
kjede seg
መሰልቸው ምህላው
diliyeti yebilinani።
|
| Hun kjeder seg. |
ን- ሰልቸይዋ -- ።
ን_ ሰ____ ኣ_ ።
ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ።
-------------
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
0
di-iye-i--e-i-in-ni።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Hun kjeder seg.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
diliyeti yebilinani።
|
| Hun kjeder seg ikke. |
ን- ---ል----።
ን_ ኣ______ ።
ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ።
------------
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
0
f-rih-ī-mi----w-።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
Hun kjeder seg ikke.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
firiḥī mihilawi።
|
| være sulten |
ጥም-ት ም-ላው
ጥ___ ም___
ጥ-የ- ም-ላ-
---------
ጥምየት ምህላው
0
f--i-̣ī -ih-l-wi።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
være sulten
ጥምየት ምህላው
firiḥī mihilawi።
|
| Er dere sultne? |
ጥም---ኣ-ኩም--?
ጥ___ ኣ___ ዶ_
ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
0
f-r-h-ī--ih--aw-።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
Er dere sultne?
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
firiḥī mihilawi።
|
| Er dere ikke sultne? |
ጥም-ት --ል--ን--ዩ?
ጥ___ የ_____ ዲ__
ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-?
---------------
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
0
an- ------ī-al-n-።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
Er dere ikke sultne?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
ane firiḥī alonī።
|
| være tørst |
ም--እ
ም___
ም-ማ-
----
ምጽማእ
0
a-----ri-̣ī -----።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
være tørst
ምጽማእ
ane firiḥī alonī።
|
| De er tørste. |
ንስ-ም ---- ።
ን___ ጸ___ ።
ን-ኹ- ጸ-ኹ- ።
-----------
ንስኹም ጸሚኹም ።
0
ane -iriḥī---onī።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
De er tørste.
ንስኹም ጸሚኹም ።
ane firiḥī alonī።
|
| De er ikke tørste. |
ንስ----ይ--ኣኩ-ን ።
ን___ ኣ_______ ።
ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ።
---------------
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
0
an- firi-̣ī--e-iley---።
a__ f_____ y__________
a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-።
-----------------------
ane firiḥī yebileyini።
|
De er ikke tørste.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
ane firiḥī yebileyini።
|