ha lyst |
ድ--ት-ም-ላው
ድ___ ም___
ድ-የ- ም-ላ-
---------
ድልየት ምህላው
0
si--‘-t--i
s_________
s-m-‘-t-t-
----------
simi‘ītati
|
ha lyst
ድልየት ምህላው
simi‘ītati
|
Vi har lyst. |
ድል---ኣሎ-።
ድ___ ኣ___
ድ-የ- ኣ-ና-
---------
ድልየት ኣሎና።
0
s----īt-ti
s_________
s-m-‘-t-t-
----------
simi‘ītati
|
Vi har lyst.
ድልየት ኣሎና።
simi‘ītati
|
Vi har ikke lyst. |
ድ--- የብ---።
ድ___ የ_____
ድ-የ- የ-ል-ን-
-----------
ድልየት የብልናን።
0
d--i---i--ih-la-i
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
Vi har ikke lyst.
ድልየት የብልናን።
diliyeti mihilawi
|
være redd |
ፍ-ሒ---ላ-።
ፍ__ ም____
ፍ-ሒ ም-ላ-።
---------
ፍርሒ ምህላው።
0
di-i--ti-m-hi-awi
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
være redd
ፍርሒ ምህላው።
diliyeti mihilawi
|
Jeg er redd. |
ኣነ ፍር-----።
ኣ_ ፍ__ ኣ___
ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ-
-----------
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
0
d-l--eti--i-i---i
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
Jeg er redd.
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
diliyeti mihilawi
|
Jeg er ikke redd. |
ኣ----ሒ-የ-ለይን።
ኣ_ ፍ__ የ_____
ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን-
-------------
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
0
di-i---- -----።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Jeg er ikke redd.
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
diliyeti alona።
|
ha tid |
ግ- ምህ-ው
ግ_ ም___
ግ- ም-ላ-
-------
ግዜ ምህላው
0
di--y--- -l---።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
ha tid
ግዜ ምህላው
diliyeti alona።
|
Han har tid. |
ን- -- ---።
ን_ ግ_ ኣ___
ን- ግ- ኣ-ዎ-
----------
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
0
di-iy--i--lo--።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Han har tid.
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
diliyeti alona።
|
Han har ikke tid. |
ን- ግዜ--ብሉ-።
ን_ ግ_ የ____
ን- ግ- የ-ሉ-።
-----------
ንሱ ግዜ የብሉን።
0
d--i-et---eb--i-an-።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Han har ikke tid.
ንሱ ግዜ የብሉን።
diliyeti yebilinani።
|
kjede seg |
መ-ል-- ---ው
መ____ ም___
መ-ል-ው ም-ላ-
----------
መሰልቸው ምህላው
0
di---eti ---i---ani።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
kjede seg
መሰልቸው ምህላው
diliyeti yebilinani።
|
Hun kjeder seg. |
ን- ሰ-ቸይ- ኣሎ ።
ን_ ሰ____ ኣ_ ።
ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ።
-------------
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
0
dil-yet---e-i--nan-።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Hun kjeder seg.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
diliyeti yebilinani።
|
Hun kjeder seg ikke. |
ን- -ይሰልቸ-- ።
ን_ ኣ______ ።
ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ።
------------
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
0
fir-ḥ----hil-w-።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
Hun kjeder seg ikke.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
firiḥī mihilawi።
|
være sulten |
ጥ--ት ም-ላው
ጥ___ ም___
ጥ-የ- ም-ላ-
---------
ጥምየት ምህላው
0
fi--h---mihi-awi።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
være sulten
ጥምየት ምህላው
firiḥī mihilawi።
|
Er dere sultne? |
ጥ-የ--ኣለ----?
ጥ___ ኣ___ ዶ_
ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
0
fi------mihila-i።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
Er dere sultne?
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
firiḥī mihilawi።
|
Er dere ikke sultne? |
ጥ-የት --ል-ም--ዲ-?
ጥ___ የ_____ ዲ__
ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-?
---------------
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
0
a-- f-rih-ī-alon-።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
Er dere ikke sultne?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
ane firiḥī alonī።
|
være tørst |
ምጽ-እ
ም___
ም-ማ-
----
ምጽማእ
0
an- -irih-ī-a---ī።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
være tørst
ምጽማእ
ane firiḥī alonī።
|
De er tørste. |
ን-ኹም ጸሚኹም-።
ን___ ጸ___ ።
ን-ኹ- ጸ-ኹ- ።
-----------
ንስኹም ጸሚኹም ።
0
a-e f-riḥ- ----ī።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
De er tørste.
ንስኹም ጸሚኹም ።
ane firiḥī alonī።
|
De er ikke tørste. |
ን-ኹ- -----ኩምን ።
ን___ ኣ_______ ።
ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ።
---------------
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
0
a-e-fi---̣ī-yeb-le-i-i።
a__ f_____ y__________
a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-።
-----------------------
ane firiḥī yebileyini።
|
De er ikke tørste.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
ane firiḥī yebileyini።
|