| ha lyst |
ድ-------ው
ድ___ ም___
ድ-የ- ም-ላ-
---------
ድልየት ምህላው
0
si-i‘īta-i
s_________
s-m-‘-t-t-
----------
simi‘ītati
|
ha lyst
ድልየት ምህላው
simi‘ītati
|
| Vi har lyst. |
ድ-የ--ኣ--።
ድ___ ኣ___
ድ-የ- ኣ-ና-
---------
ድልየት ኣሎና።
0
s---‘----i
s_________
s-m-‘-t-t-
----------
simi‘ītati
|
Vi har lyst.
ድልየት ኣሎና።
simi‘ītati
|
| Vi har ikke lyst. |
ድ--- --ል-ን።
ድ___ የ_____
ድ-የ- የ-ል-ን-
-----------
ድልየት የብልናን።
0
d-liy--i m-hil--i
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
Vi har ikke lyst.
ድልየት የብልናን።
diliyeti mihilawi
|
| være redd |
ፍ-ሒ ---ው።
ፍ__ ም____
ፍ-ሒ ም-ላ-።
---------
ፍርሒ ምህላው።
0
d-l-y--- ---i---i
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
være redd
ፍርሒ ምህላው።
diliyeti mihilawi
|
| Jeg er redd. |
ኣ--ፍርሒ-ኣ--።
ኣ_ ፍ__ ኣ___
ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ-
-----------
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
0
dil--e----ihil-wi
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
Jeg er redd.
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
diliyeti mihilawi
|
| Jeg er ikke redd. |
ኣ---ርሒ-የብለ--።
ኣ_ ፍ__ የ_____
ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን-
-------------
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
0
d--iyeti alo-a።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Jeg er ikke redd.
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
diliyeti alona።
|
| ha tid |
ግ----ላው
ግ_ ም___
ግ- ም-ላ-
-------
ግዜ ምህላው
0
d-liy-ti-al---።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
ha tid
ግዜ ምህላው
diliyeti alona።
|
| Han har tid. |
ን- ---ኣ--።
ን_ ግ_ ኣ___
ን- ግ- ኣ-ዎ-
----------
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
0
di--yet---l-na።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Han har tid.
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
diliyeti alona።
|
| Han har ikke tid. |
ን---- የ--ን።
ን_ ግ_ የ____
ን- ግ- የ-ሉ-።
-----------
ንሱ ግዜ የብሉን።
0
di---et- -e--l-na-i።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Han har ikke tid.
ንሱ ግዜ የብሉን።
diliyeti yebilinani።
|
| kjede seg |
መ-ል-ው-ምህላው
መ____ ም___
መ-ል-ው ም-ላ-
----------
መሰልቸው ምህላው
0
d-l----i -e-ilin-ni።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
kjede seg
መሰልቸው ምህላው
diliyeti yebilinani።
|
| Hun kjeder seg. |
ን--ሰ-ቸይዋ-ኣ--።
ን_ ሰ____ ኣ_ ።
ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ።
-------------
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
0
d--iye-- y-bi-i-ani።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Hun kjeder seg.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
diliyeti yebilinani።
|
| Hun kjeder seg ikke. |
ን---ይ--ቸ-ን-።
ን_ ኣ______ ።
ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ።
------------
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
0
fi---̣ī m--il---።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
Hun kjeder seg ikke.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
firiḥī mihilawi።
|
| være sulten |
ጥምየት-ምህላው
ጥ___ ም___
ጥ-የ- ም-ላ-
---------
ጥምየት ምህላው
0
fi--h-ī-----l-wi።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
være sulten
ጥምየት ምህላው
firiḥī mihilawi።
|
| Er dere sultne? |
ጥ-የት ኣ-ኩም -?
ጥ___ ኣ___ ዶ_
ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
0
f----̣ī--ih-la-i።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
Er dere sultne?
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
firiḥī mihilawi።
|
| Er dere ikke sultne? |
ጥም-ት -ብ-ኩ---ዲ-?
ጥ___ የ_____ ዲ__
ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-?
---------------
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
0
a----i-i-̣- al-n-።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
Er dere ikke sultne?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
ane firiḥī alonī።
|
| være tørst |
ምጽ-እ
ም___
ም-ማ-
----
ምጽማእ
0
ane -irih-- a-o-ī።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
være tørst
ምጽማእ
ane firiḥī alonī።
|
| De er tørste. |
ን-ኹም---ኹ- ።
ን___ ጸ___ ።
ን-ኹ- ጸ-ኹ- ።
-----------
ንስኹም ጸሚኹም ።
0
a-e-fir-ḥī-a-on-።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
De er tørste.
ንስኹም ጸሚኹም ።
ane firiḥī alonī።
|
| De er ikke tørste. |
ን------ጸ----ን ።
ን___ ኣ_______ ።
ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ።
---------------
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
0
ane-f----̣ī--e----yi--።
a__ f_____ y__________
a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-።
-----------------------
ane firiḥī yebileyini።
|
De er ikke tørste.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
ane firiḥī yebileyini።
|