Parlør

no Possessiver 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
brillene እቲ----ር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
nayi--a---e-i----l----2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
Han har glemt brillene sine. ን- -ነ-----ዑ-። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
n-yi ---ine-----al-t- 2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
Hvor har han brillene sine da? መነጽሩ ኣበይ-ድዩ -ሲ--? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
i-ī----et-’--i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
klokka እታ -ዓት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
it- m--e--’-ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Klokka hans er ødelagt. ሰ-- -ባላ-ያ። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
itī-m-n-t-’i-i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Klokka henger på veggen. እታ ሰ---ኣ- መንደ--ተ-ቒ--ኣ-። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
n----m-----’-r- --sī‘--o። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
passet እ- ----ት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
nis- me-et---ru resī‘u--። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Han har mistet passet sitt. ን--ፓ-ፖር--ሲ-ኑዎ። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
n-----ene----ru r---‘u--። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Hvor har han passet sitt da? ፖኣ-ፖር--ኣ-- -ሩዎ? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
me-et--i-u -beyi-di-u--e--‘u--? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
de – deres ንሳቶ- - -ቶም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
men-ts-i-----e-- d-y- -e----w-? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. እ-ም-ቆል- ን-ለ--ም -ነሞ-። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
me-----------ey--d-yu-res-‘u--? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
Men der er jo foreldrene deres! ግ----ድኦ- -ነ- ይመጽኡ-። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
it- s-‘ati i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
De / du – Deres / din ን-ኹም-----ኩም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
it- --‘a-i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Hvordan var turen din? መገሻ----መይኔሩ፣--ቶ -ለር? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
ita--e--ti i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Hvor er din kone? ሰበይ-ኹ--ኣበ- -ላ ኣቶ ---? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
s-‘-t- -e------i--። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
De / du – Deres / din ንስ-----ናት-ን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
s----u---bala-hiy-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Hvordan var turen din? መገሻኽ- --ይ ኔ- ------ሚት? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
s------t------hi-a። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Hvor er mannen din, fru Smidt? ሰ-ኣይክ----- -ሎ --ዘሮ-ሽሚት? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
ita s-‘----abi-meni---̱---t-sek--ī-a a-a። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -