Parlør

no Possessiver 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
brillene እ- ---ር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
nayi-wa-i-----k--la-- 2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
Han har glemt brillene sine. ን- መ-ጽሩ-ረሲ--። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
n--i -ani-----k--l--- 2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
Hvor har han brillene sine da? መነ-- ኣበ- ድዩ-ረሲዑዎ? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
it- m--e-s’-ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
klokka እ- --ት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
it- -e--ts’iri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Klokka hans er ødelagt. ሰ-- ተ--ሽያ። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
i-- m--et---ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Klokka henger på veggen. እታ---ት -- ---- ተሰቒላ --። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
nis--me-et--i-- r-sī----። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
passet እቲ ፓ---ት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
nis---en-t--iru r----u--። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Han har mistet passet sitt. ን- -ስ-ር----ኑ-። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
nis- m--et--iru-res-‘--o። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Hvor har han passet sitt da? ፖ----ቱ---ይ --ዎ? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
me--t---r- ab-yi-diy--r-sī-uwo? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
de – deres ንሳቶም - -ቶም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
m------i---a-eyi-d--u-re-ī‘-wo? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. እቶም ቆ---ንወለድኦም ሲ-ሞም። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
me-----i-u---eyi -i---r--ī‘-wo? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
Men der er jo foreldrene deres! ግን ወለ-ኦም እነዉ-ይ-ጽኡ ። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
it- s-‘-ti i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
De / du – Deres / din ን--------ኩም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
it- ---a-i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Hvordan var turen din? መ---- --ይ------ ሙ--? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
ita---‘a-i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Hvor er din kone? ሰ---ኹ- -በይ--ላ ኣቶ--ለር? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
s-‘atu teba-a-hiya። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
De / du – Deres / din ን-ኽን-- -ት-ን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
se‘at- -eb-la---ya። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Hvordan var turen din? መገ--- ከመይ--ሩ ወ--ሮ -ሚት? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
se‘-tu --b-las-iy-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Hvor er mannen din, fru Smidt? ሰብ-ይክን --ይ ኣሎ-ወ--ሮ --ት? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
ita-s--a---a-i----i--k-----es---’-l- a-a። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -