Parlør

no Possessiver 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk arabisk Spill Mer
brillene ال-ظ-رة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
alni---at a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Han har glemt brillene sine. ‫--د--سي----رته. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
laq-- --s--- n-zara---. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Hvor har han brillene sine da? أي- -ظ-----؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
a--a----a-at--? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
klokka ‫-لساعة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
alsa-t a_____ a-s-e- ------ alsaet
Klokka hans er ødelagt. سا--- م---رة. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
s----------sura. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Klokka henger på veggen. ‫ا--ا-ة م---- --ى-ا-ح--ط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
als--- mualla--t--a--a--l----t. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
passet ‫---ز----فر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j-wa-----s-far j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Han har mistet passet sitt. ‫-قد -ق---واز س--ه. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
l--ad------ -awaz sa-arih. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Hvor har han passet sitt da? ‫أ-ن-جوا- س---، يا --ى؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
ay-a --w-z s-far-h---a---r-? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
de – deres ‫ه---ــــ-ـ------م /-ه-ّ---ــــ-- ـ-ــــــ--ّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h---— h-m / -----—-h-n h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Barna kan ikke finne foreldrene sine. ال-ط-ال-ل--ي----عون -ل-ث-- -لى -ال----. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
a--tfal-la yas-at-------eu-h-- -al-a w---d-h--. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Men der er jo foreldrene deres! و-ك- --ا ---ي-وال----! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w--a--- -un--yat- w-l---ha! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
De / du – Deres / din ‫ح---- -ــــ--- ـ-ـ-ـ--ـ-َ-- -----ــ-ـ--ـ -ــ-ـــ-كَ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-dra--k - k--/ a-- —-ka h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Hvordan var turen din? ‫-يف -ا---رح-تك، س-د--و-ر؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
kayf--anat-r----t-k- -a-id -ul--? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Hvor er din kone? ‫--------ك، س---م-ل-؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
ay-- -a-jat--,-sa----mul--? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
De / du – Deres / din ‫حض--ُ-ِ--ــ----ـ---ـ-ـــكِ-/ أنت---ــ---ـ-ـ---ــ---َ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-d-a---i-— ---/ a-ti-- -i h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Hvordan var turen din? ‫كيف كانت---لتك، س--ة----ت؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
ka-f-ka--- r-hl-tu-,-s------------t? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Hvor er mannen din, fru Smidt? ‫--- -و--،--يدة -ميت؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
ay-a -aw--k, -a-i--t s-ami-? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -