Parlør

no Possessiver 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
brillene die -ril d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
Han har glemt brillene sine. Hy--e- sy -r-l-v----et. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Hvor har han brillene sine da? W--r --t-h- -y-b-il--elo-? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
klokka di- h-rlo-ie d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Klokka hans er ødelagt. Sy --rlo-i-----s---ke-d. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Klokka henger på veggen. D-e-ho-losi- -an- te-- di----u-. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
passet d-e p--p--rt d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Han har mistet passet sitt. Hy het -- pasp-o---verl---. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Hvor har han passet sitt da? Waar--s--- pa-p--r----n? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
de – deres h---e-– h---e h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. D-e---n---- kan-----h-l---ouers--i-- nie. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Men der er jo foreldrene deres! Maar-da-r kom----le -u--- --u! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
De / du – Deres / din u – u u – u u – u ----- u – u 0
Hvordan var turen din? H---was - -e--- Me--er---l--r? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Hvor er din kone? W-a- -- - -rou- -e-ee- M-ll--? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
De / du – Deres / din u – u u – u u – u ----- u – u 0
Hvordan var turen din? Ho- ----u rei----e-rou S-h--dt? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? Wa-r-i- u-ma-,-me---- Sc---d-? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -