Parlør

no Småprat 2   »   af Geselsies 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
Hvor kommer du fra? W-a- -om-- v--d---? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
Fra Basel. V-n -asel. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
Basel ligger i Sveits. Ba-e- -s--n-Swi-s-----d. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
Hils på ... Müller. M-g--- --vo-r-tel--an---n--r-M-l-er? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
Han er utlending. H- -s ’----ite---d-r. H_ i_ ’_ b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
Han snakker flere språk. Hy pr----vers--i- tal-. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
Er det første gang du er her? I--di- ---e-st- kee--h--r? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
Nei, jeg var her i fjor også. Nee- ek --s -a-- -a---oo---ier. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
Men bare ei uke. Ma-r-n-t--ir-’n w--k. M___ n__ v__ ’_ w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Gen----j- j-- ---r? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Ba-e g---. -i---e-se i--g---. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
Og naturen liker jeg også. En-e----- --k--an d-e lan-----. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
Hva jobber du med? W-t--s --b--oep? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
Jeg er oversetter. E--i- -- ve-tale-. E_ i_ ’_ v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
Jeg oversetter bøker. Ek ----a-- b-e-e. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
Er du alene her? Is - a----- hi--? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. N-e,--y--rou /--- m-n i---o- hie-. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
Og der er de to barna mine. En daar-i- -- --ee -----rs. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!