Hvor kommer du fra?
מהי-- -- ----
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
s-i--t xu--n-2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Hvor kommer du fra?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
Fra Basel.
מ----.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s-ix-t -ulin-2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Fra Basel.
מבאזל.
ssixat xulin 2
Basel ligger i Sveits.
ב--- ---את -ש--יי-.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
m--ey---n-atah---?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Basel ligger i Sveits.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
Hils på ... Müller.
תר-- /----- ל-צ-- -ך-א- מר מ----
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
me-e--ha--at----t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Hils på ... Müller.
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
Han er utlending.
ה-- ל--מכ---
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
m-----h---a--h/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Han er utlending.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
Han snakker flere språk.
ה----וב- -פ-ת --ו-.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
mib-'zel.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Han snakker flere språk.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
Er det første gang du er her?
-ו -פ-ם-הר----- -א- /-- -א-?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
b--z-l---mts-'t b-s----ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Er det første gang du er her?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
Nei, jeg var her i fjor også.
-א- -יית- -אן---ר----ה-שעבר--
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
t---h-h/-a-s-i -i-l--a-si- l-kha-lakh ----ar -i---?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Nei, jeg var her i fjor også.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Men bare ei uke.
-ב- שבוע -ח- -לבד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
hu-l----k-'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Men bare ei uke.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
Hvordan liker du deg her hos oss?
-אי- -ו-- ------ניך - -י-----ו---אן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h- dov-r--saf-- r--o-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Hvordan liker du deg her hos oss?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
Veldig godt. Folk er vennlige.
מאו-.-הא-ש-- נ--די- מא--.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
hu--ove- s-a-o- -a-o-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Veldig godt. Folk er vennlige.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
Og naturen liker jeg også.
--ם-הנ-ף מ-צא ח- בעי-י.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
hu --ver s--f-t rab--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Og naturen liker jeg også.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
Hva jobber du med?
-מה -ת - -----ק-- -?-/ מה-ה-ק-ו- של-?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
zo hap---m hari--h-n-h-s----ta--sh-'at -a'-?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Hva jobber du med?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Jeg er oversetter.
-נ----ר-ם /----
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
lo, h-i-i-ka----var b-s-an-h-s-'a----.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Jeg er oversetter.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Jeg oversetter bøker.
אנ- מ-ר-ם /--ת-ספרים-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a--l s-av--a-e-ad----vad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Jeg oversetter bøker.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
Er du alene her?
את ----לב--כ--?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w-e-k- mu-se---- b-e--e--h- lih--- k-'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Er du alene her?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Nei, kona mi / mannen min er her også.
ל-,--ם ------ ב-ל--כאן.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
m-'od.---'-n----- -----d---m----.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Nei, kona mi / mannen min er her også.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Og der er de to barna mine.
ו-- --י---ל-ים--לי.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-g---h-n-f m-t-- x-----'---a-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Og der er de to barna mine.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.