Parlør

no Nektelse 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [sekstifire]

Nektelse 1

Nektelse 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
Jeg forstår ikke det ordet. ‫א---ל--מ--- /---------ל--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
sh--la- 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
Jeg forstår ikke den setningen. ‫אנ- -א---י- /----ת-המש---‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
shl-l-h 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
Jeg forstår ikke betydningen. ‫אנ- -א -ב---- ה-את -מ---ו-.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
an-----mev-----vi-ah-e----m-lah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
læreren ‫המ--ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ani-lo-me-in---vina-----h--i-ah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Forstår du læreren? ‫א--- ה מ-ין-/ ה-א- המ-רה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-i--o -ev--/m----a--e--ham-lah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Ja, jeg forstår ham godt. ‫כ-- אני -ב-- --- או--------‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ani--o-m-vi-/----n-h -t-----s-pat. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
lærerinnen ‫-מור-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a-i-lo-m-vin/mev-n-h--- h--is---t. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Forstår du lærerinnen? ‫א--/ ה --י- /-ה-את---ורה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-i l-----i-/mev---h e--h-mishpa-. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Ja, jeg forstår henne godt. ‫כ-, אנ- מ--ן-/ --א--ה-ה---.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
a------mev-n---v--a- -t ---ash-a'ut. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
folk ‫--נשים‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha-o-eh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? ‫את-/---מבי--- ה את ה----ם?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
hamoreh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. ‫--, -נ---א----- --- -ות--כ- כך-טוב.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
h--or-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
venninen ‫-ח-רה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
a---/-- m--i--me--na- et ha---e-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Har du ei venninne / en kjæreste? ‫י---- חברה-‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
at--/----e-in/mev--ah -t-ham----? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Ja, det har jeg. ‫--, -ש -י-חב---‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
a-a--at -e--------n-- et-h---re-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
dattera ‫הב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
k--,---i--e--n/-evinah -t---e----. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
Har du en datter? ‫י-----ב-?‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
k--,-ani -ev-n--ev-n-- -t- -eyt-v. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
Nei, det har jeg ikke. ‫ל-, --------ת-‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
ken, --i--evin/mevin-h-o-- -e----. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -