brillene |
המשק-י-ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sha-a-hut-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
brillene
המשקפיים
shayakhut 2
|
Han har glemt brillene sine. |
ה-א-ש---את ה-ש------ש-ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s---a--u- 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Han har glemt brillene sine.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Hvor har han brillene sine da? |
א--ה-המש---ים-של-?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ha--s--a---m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Hvor har han brillene sine da?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
klokka |
ה---ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h--is-q--aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
klokka
השעון
hamishqafaim
|
Klokka hans er ødelagt. |
-------לו-מ-ול--.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ha---hqa---m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Klokka hans er ødelagt.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Klokka henger på veggen. |
-ש--- -ל-- על-----.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h- --a--a- et---mis--a-ai--sh--o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Klokka henger på veggen.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
passet |
ה-ר--ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu --a-h-x -- -a-i--qaf-im-shel-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
passet
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Han har mistet passet sitt. |
-ו----ב- -ת ה-ר--ן--לו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h------ha--et--am----afai-------.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Han har mistet passet sitt.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Hvor har han passet sitt da? |
-י-ה-הדרכ-- של--
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e---h h---shq---im-sh--o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Hvor har han passet sitt da?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
de – deres |
הם - ן - ש--ם /--
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
ey----hamis-qa-a-m-----o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
de – deres
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine. |
ה-ל-י--/-ות-לא -ו--ים --ות את -ה-רים -ל---- הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e-foh hami----f----s--lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Men der er jo foreldrene deres! |
--ל ה-ה----ם -הורי- ש-הם / הן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ha---'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Men der er jo foreldrene deres!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
De / du – Deres / din |
-תה-- ש--
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
h-s---o- -h-lo m-qul-al.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
De / du – Deres / din
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
Hvordan var turen din? |
-י------- הנס-ע- ---,-מר-מ-לר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h---a-o---aluy al--aqir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Hvordan var turen din?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Hvor er din kone? |
הי-ן -שת-,--ר-מ-ל--
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hadar-on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Hvor er din kone?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
De / du – Deres / din |
-ת --של-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
ha-----n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
De / du – Deres / din
את – שלך
hadarkon
|
Hvordan var turen din? |
----ה--תה--נס--ה----- -----מי-?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
hada-k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Hvordan var turen din?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Hvor er mannen din, fru Smidt? |
--כ- -ע-ך--ג-’ ---ט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h- i-ed-e--ha-arko- --e-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Hvor er mannen din, fru Smidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|