Parlør

no Possessiver 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
brillene ‫המשק-י-ם‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
sha-a-hut-2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Han har glemt brillene sine. ‫ה-א-ש---את ה-ש------ש-ו-‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
s---a--u- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Hvor har han brillene sine da? ‫א--ה-המש---ים-של-?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ha--s--a---m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
klokka ‫ה---ן‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
h--is-q--aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Klokka hans er ødelagt. ‫-------לו-מ-ול--.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
ha---hqa---m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Klokka henger på veggen. ‫-ש--- -ל-- על-----.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h- --a--a- et---mis--a-ai--sh--o. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
passet ‫ה-ר--ן‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu --a-h-x -- -a-i--qaf-im-shel-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Han har mistet passet sitt. ‫-ו----ב- -ת ה-ר--ן--לו-‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
h------ha--et--am----afai-------. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Hvor har han passet sitt da? ‫-י-ה-הדרכ-- של--‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e---h h---shq---im-sh--o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
de – deres ‫הם - ן - ש--ם /--‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
ey----hamis-qa-a-m-----o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. ‫ה-ל-י--/-ות-לא -ו--ים --ות את -ה-רים -ל---- הן.‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-foh hami----f----s--lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Men der er jo foreldrene deres! ‫--ל ה-ה----ם -הורי- ש-הם / הן!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
ha---'-n h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
De / du – Deres / din ‫-תה-- ש--‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h-s---o- -h-lo m-qul-al. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Hvordan var turen din? ‫-י------- הנס-ע- ---,-מר-מ-לר?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
h---a-o---aluy al--aqir. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Hvor er din kone? ‫הי-ן -שת-,--ר-מ-ל--‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
hadar-on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
De / du – Deres / din ‫-ת --של-‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
ha-----n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Hvordan var turen din? ‫----ה--תה--נס--ה----- -----מי-?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
hada-k-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Hvor er mannen din, fru Smidt? ‫--כ- -ע-ך--ג-’ ---ט-‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h- i-ed-e--ha-arko- --e-o. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -