Parlør

no Possessiver 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
brillene pri---d p______ p-i-l-d ------- prillid 0
Han har glemt brillene sine. T--u---t----m---ril-id. T_ u______ o__ p_______ T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
Hvor har han brillene sine da? K--u--a -iis-o---------- --tt--? K___ t_ s___ o__ p______ j______ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
klokka ke-l k___ k-l- ---- kell 0
Klokka hans er ødelagt. T--k--l o--kat--. T_ k___ o_ k_____ T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
Klokka henger på veggen. Kel---i-ub----n--. K___ r____ s______ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
passet p-ss p___ p-s- ---- pass 0
Han har mistet passet sitt. Ta---o--s-en-a p-s--. T_ k_____ e___ p_____ T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
Hvor har han passet sitt da? K--- ta--i---en-a --ssi -ä-t-s? K___ t_ s___ e___ p____ j______ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
de – deres n-d ------e n__ – n____ n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Nee--l-psed-ei--e-- -n-- v-nemai-. N___ l_____ e_ l___ e___ v________ N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
Men der er jo foreldrene deres! A-- ---l-----d----ne-a- ---e--d--! A__ s____ n____ v______ t_________ A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
De / du – Deres / din Teie --t--e T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
Hvordan var turen din? K--d----e-e ---- ol---härr- Mü--e-? K_____ t___ r___ o___ h____ M______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
Hvor er din kone? Kus -n---i-----n-- -ä--a M-ll-r? K__ o_ t___ n_____ h____ M______ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
De / du – Deres / din T--e ---eie T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
Hvordan var turen din? Ku-das---i---------i----o-a---h--d-? K_____ t___ r___ o___ p____ S_______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? K-- o- t-ie-mees- p-oua Sc---d-? K__ o_ t___ m____ p____ S_______ K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -