Parlør

no I drosjen   »   et Taksos

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [kolmkümmend kaheksa]

Taksos

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? K-tsu-e------ taks-. K______ p____ t_____ K-t-u-e p-l-n t-k-o- -------------------- Kutsuge palun takso. 0
Hva koster det til togstasjonen? M-s -a-s-- -i-t ro-g-------i? M__ m_____ s___ r____________ M-s m-k-a- s-i- r-n-i-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit rongijaamani? 0
Hva koster det til flyplassen? M---ma-s-b si----e-n-j----n-? M__ m_____ s___ l____________ M-s m-k-a- s-i- l-n-u-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit lennujaamani? 0
Vennligst kjør rett fram. Pa-u---tse. P____ o____ P-l-n o-s-. ----------- Palun otse. 0
Vennligst kjør til høyre her. Pal-- --i- --re-al-. P____ s___ p________ P-l-n s-i- p-r-m-l-. -------------------- Palun siit paremale. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. P-l-n ---lt --rga-t v-----le. P____ s____ n______ v________ P-l-n s-a-t n-r-a-t v-s-k-l-. ----------------------------- Palun sealt nurgalt vasakule. 0
Jeg har det travelt. Mul o- k----. M__ o_ k_____ M-l o- k-i-e- ------------- Mul on kiire. 0
Jeg har god tid. Mu- o-----a. M__ o_ a____ M-l o- a-g-. ------------ Mul on aega. 0
Vennligst kjør litt saktere. S--tk--p-----aeg---e--l-. S_____ p____ a___________ S-i-k- p-l-n a-g-a-e-a-t- ------------------------- Sõitke palun aeglasemalt. 0
Kan du stoppe her? Pea--g--s-in, --l--. P______ s____ p_____ P-a-u-e s-i-, p-l-n- -------------------- Peatuge siin, palun. 0
Vennligst vent et øyeblikk. O-dak- --l-n--k--h--k. O_____ p____ ü__ h____ O-d-k- p-l-n ü-s h-t-. ---------------------- Oodake palun üks hetk. 0
Jeg er straks tilbake. Ma --en ---- t--as-. M_ o___ k___ t______ M- o-e- k-h- t-g-s-. -------------------- Ma olen kohe tagasi. 0
Kan jeg få kvittering? P-lu--a--ke -ulle --i----g. P____ a____ m____ k________ P-l-n a-d-e m-l-e k-i-t-n-. --------------------------- Palun andke mulle kviitung. 0
Jeg har ingen småpenger. Mu- ei--l- p-----h-. M__ e_ o__ p________ M-l e- o-e p-e-r-h-. -------------------- Mul ei ole peenraha. 0
Værsågod, behold resten. Nii -o-i-- ülejää------teil-. N__ s_____ ü_______ o_ t_____ N-i s-b-b- ü-e-ä-n- o- t-i-e- ----------------------------- Nii sobib, ülejäänu on teile. 0
Kjør meg til denne adressen. Vii-e min- s-l---e--ad---s-le. V____ m___ s______ a__________ V-i-e m-n- s-l-e-e a-d-e-s-l-. ------------------------------ Viige mind sellele aadressile. 0
Kjør meg til hotellet. V--g---ind-mu-h-tel-i. V____ m___ m_ h_______ V-i-e m-n- m- h-t-l-i- ---------------------- Viige mind mu hotelli. 0
Kjør meg til stranda. Vi--e-min---anda. V____ m___ r_____ V-i-e m-n- r-n-a- ----------------- Viige mind randa. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?