Parlør

no I drosjen   »   ca Al taxi

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trenta-vuit]

Al taxi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Si--- p---, em --- -r---- un-t-x-? S_ u_ p____ e_ p__ t_____ u_ t____ S- u- p-a-, e- p-t t-u-a- u- t-x-? ---------------------------------- Si us plau, em pot trucar un taxi? 0
Hva koster det til togstasjonen? Q-a---cos-a fins-a--’-s---i- de-t-en? Q____ c____ f___ a l________ d_ t____ Q-a-t c-s-a f-n- a l-e-t-c-ó d- t-e-? ------------------------------------- Quant costa fins a l’estació de tren? 0
Hva koster det til flyplassen? Q-an- c-st---ins----’-er-p---? Q____ c____ f___ a l__________ Q-a-t c-s-a f-n- a l-a-r-p-r-? ------------------------------ Quant costa fins a l’aeroport? 0
Vennligst kjør rett fram. T---d-e-,----u- ----. T__ d____ s_ u_ p____ T-t d-e-, s- u- p-a-. --------------------- Tot dret, si us plau. 0
Vennligst kjør til høyre her. A la d-eta,--i----p--u. A l_ d_____ s_ u_ p____ A l- d-e-a- s- u- p-a-. ----------------------- A la dreta, si us plau. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Pre-g-i-l- p--me-- - l----uer-a a--a ca--o----,--i -s --a-. P______ l_ p______ a l_________ a l_ c_________ s_ u_ p____ P-e-g-i l- p-i-e-a a l-e-q-e-r- a l- c-n-o-a-a- s- u- p-a-. ----------------------------------------------------------- Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau. 0
Jeg har det travelt. Ti-- pr--s-. T___ p______ T-n- p-e-s-. ------------ Tinc pressa. 0
Jeg har god tid. Tinc t--ps. T___ t_____ T-n- t-m-s- ----------- Tinc temps. 0
Vennligst kjør litt saktere. Va----és a -o- a ---,-s--u---lau. V___ m__ a p__ a p___ s_ u_ p____ V-g- m-s a p-c a p-c- s- u- p-a-. --------------------------------- Vagi més a poc a poc, si us plau. 0
Kan du stoppe her? At-r-’---quí---i-u- pl--. A______ a____ s_ u_ p____ A-u-i-s a-u-, s- u- p-a-. ------------------------- Aturi’s aquí, si us plau. 0
Vennligst vent et øyeblikk. E-pe-i u---om---- s--u- p---. E_____ u_ m______ s_ u_ p____ E-p-r- u- m-m-n-, s- u- p-a-. ----------------------------- Esperi un moment, si us plau. 0
Jeg er straks tilbake. J- t--no -e ---u--a. J_ t____ d_ s_______ J- t-r-o d- s-g-i-a- -------------------- Ja torno de seguida. 0
Kan jeg få kvittering? D-ni-m u- -ebut- -- -s-p-au. D_____ u_ r_____ s_ u_ p____ D-n-’- u- r-b-t- s- u- p-a-. ---------------------------- Doni’m un rebut, si us plau. 0
Jeg har ingen småpenger. N- t---------. N_ t___ c_____ N- t-n- c-n-i- -------------- No tinc canvi. 0
Værsågod, behold resten. V--bé,-gua-di--- ----i. V_ b__ g_____ e_ c_____ V- b-, g-a-d- e- c-n-i- ----------------------- Va bé, guardi el canvi. 0
Kjør meg til denne adressen. P-rti-m-a aquest- adr-ça. P______ a a______ a______ P-r-i-m a a-u-s-a a-r-ç-. ------------------------- Porti’m a aquesta adreça. 0
Kjør meg til hotellet. P-r-i-- --aque-t---t--. P______ a a_____ h_____ P-r-i-m a a-u-s- h-t-l- ----------------------- Porti’m a aquest hotel. 0
Kjør meg til stranda. Po--i-m-a-l---la-ja. P______ a l_ p______ P-r-i-m a l- p-a-j-. -------------------- Porti’m a la platja. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?