Parlør

no I drosjen   »   sk V taxíku

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [tridsaťosem]

V taxíku

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Zavo---te--r--í--ta---. Z________ p_____ t_____ Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
Hva koster det til togstasjonen? Ko--o to-s---í ---žel-zni--- --anicu? K____ t_ s____ n_ ž_________ s_______ K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
Hva koster det til flyplassen? K-ľ-- to---o-í-----etis--? K____ t_ s____ n_ l_______ K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
Vennligst kjør rett fram. R-v--,-pros--. R_____ p______ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
Vennligst kjør til høyre her. P--s--, ----o-----. P______ t_ d_______ P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. P-o---------na-ro----o---a. P______ t__ n_ r___ d______ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
Jeg har det travelt. Po-á-ľam s-. P_______ s__ P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
Jeg har god tid. Má- --s. M__ č___ M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Vennligst kjør litt saktere. J-zdite-p--s-m ---a---e. J______ p_____ p________ J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
Kan du stoppe her? Za--a-t---rosím. Z_______ p______ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Poč-a-t- prosí- -hv-ľu. P_______ p_____ c______ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
Jeg er straks tilbake. H----s-------. H___ s__ s____ H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
Kan jeg få kvittering? Daj---m- --o-í--ú--t. D____ m_ p_____ ú____ D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
Jeg har ingen småpenger. N-m-m ---b--. N____ d______ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Værsågod, behold resten. To -- d-br-.-Zvyš-k -e p-- Vás. T_ j_ d_____ Z_____ j_ p__ V___ T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
Kjør meg til denne adressen. Z-v-zte--- n---út--a-----. Z______ m_ n_ t___ a______ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
Kjør meg til hotellet. Zavezt------ h-te--. Z______ m_ k h______ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
Kjør meg til stranda. Za-e--- ma----plá-. Z______ m_ n_ p____ Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?