Parlør

no I drosjen   »   eo En la taksio

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [tridek ok]

En la taksio

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Bon-o-u v-ki t-k---n. B______ v___ t_______ B-n-o-u v-k- t-k-i-n- --------------------- Bonvolu voki taksion. 0
Hva koster det til togstasjonen? K-----os-a--ĝis -a s---id-m-? K___ k_____ ĝ__ l_ s_________ K-o- k-s-a- ĝ-s l- s-a-i-o-o- ----------------------------- Kiom kostas ĝis la stacidomo? 0
Hva koster det til flyplassen? Ki-m k-st-- ĝ-- -a -l--ha--no? K___ k_____ ĝ__ l_ f__________ K-o- k-s-a- ĝ-s l- f-u-h-v-n-? ------------------------------ Kiom kostas ĝis la flughaveno? 0
Vennligst kjør rett fram. R--t- --taŭe-,-mi ----s. R____ a_______ m_ p_____ R-k-e a-t-ŭ-n- m- p-t-s- ------------------------ Rekte antaŭen, mi petas. 0
Vennligst kjør til høyre her. Ĉ---ie d--s-r-n- mi---t-s. Ĉ_____ d________ m_ p_____ Ĉ---i- d-k-t-e-, m- p-t-s- -------------------------- Ĉi-tie dekstren, mi petas. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Tie-ĉ----ule -a-de-s---n,--i p-t--. T__ ĉ_______ m___________ m_ p_____ T-e ĉ-a-g-l- m-l-e-s-r-n- m- p-t-s- ----------------------------------- Tie ĉeangule maldekstren, mi petas. 0
Jeg har det travelt. M- -r-iĝa-. M_ u_______ M- u-ĝ-ĝ-s- ----------- Mi urĝiĝas. 0
Jeg har god tid. M---a--s-t-m--n. M_ h____ t______ M- h-v-s t-m-o-. ---------------- Mi havas tempon. 0
Vennligst kjør litt saktere. Bo-vo-- vet-r- pl-----ra---e. B______ v_____ p__ m_________ B-n-o-u v-t-r- p-i m-l-a-i-e- ----------------------------- Bonvolu veturi pli malrapide. 0
Kan du stoppe her? B----l- ha-t- -i-ti-. B______ h____ ĉ______ B-n-o-u h-l-i ĉ---i-. --------------------- Bonvolu halti ĉi-tie. 0
Vennligst vent et øyeblikk. B-n--lu --e-di---men-o-. B______ a_____ m________ B-n-o-u a-e-d- m-m-n-o-. ------------------------ Bonvolu atendi momenton. 0
Jeg er straks tilbake. Mi-t-j r-v-no-. M_ t__ r_______ M- t-j r-v-n-s- --------------- Mi tuj revenos. 0
Kan jeg få kvittering? Bonv----d-ni-al--i -vit---on. B______ d___ a_ m_ k_________ B-n-o-u d-n- a- m- k-i-a-c-n- ----------------------------- Bonvolu doni al mi kvitancon. 0
Jeg har ingen småpenger. Mi ne hava- ŝan-mo-o-. M_ n_ h____ ŝ_________ M- n- h-v-s ŝ-n-m-n-n- ---------------------- Mi ne havas ŝanĝmonon. 0
Værsågod, behold resten. En--rd---ko-se-v- -a--------o-. E_ o____ k_______ l_ ŝ_________ E- o-d-, k-n-e-v- l- ŝ-n-m-n-n- ------------------------------- En ordo, konservu la ŝanĝmonon. 0
Kjør meg til denne adressen. V----i-u-m-n -- -i--iu----e-o. V_______ m__ a_ ĉ_____ a______ V-t-r-g- m-n a- ĉ---i- a-r-s-. ------------------------------ Veturigu min al ĉi-tiu adreso. 0
Kjør meg til hotellet. V--u---- mi--a- --a-ho---o. V_______ m__ a_ m__ h______ V-t-r-g- m-n a- m-a h-t-l-. --------------------------- Veturigu min al mia hotelo. 0
Kjør meg til stranda. V-t--igu -i- -l l- -l--o. V_______ m__ a_ l_ p_____ V-t-r-g- m-n a- l- p-a-o- ------------------------- Veturigu min al la plaĝo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?