Parlør

no ha lov til noe / kunne noe   »   eo rajti fari ion

73 [syttitre]

ha lov til noe / kunne noe

ha lov til noe / kunne noe

73 [sepdek tri]

rajti fari ion

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Har du lov til å kjøre bil? Ĉ---- j-m-r-j-as-sti-i-a-t-n? Ĉ_ v_ j__ r_____ s____ a_____ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-i-i a-t-n- ----------------------------- Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton? 0
Har du lov til å drikke alkohol? Ĉ-----ja--r-j----t-i-k---l--h--on? Ĉ_ v_ j__ r_____ t_____ a_________ Ĉ- v- j-m r-j-a- t-i-k- a-k-h-l-n- ---------------------------------- Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon? 0
Har du lov til å reise alene til utlandet? Ĉ- v- j-m raj-----ole--etu-- e-s----an-e-? Ĉ_ v_ j__ r_____ s___ v_____ e____________ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-l- v-t-r- e-s-e-l-n-e-? ------------------------------------------ Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden? 0
ha / få lov, kunne r-j-i r____ r-j-i ----- rajti 0
Kan vi røyke her? Ĉ- -- -a-ta- --mi -i--ie? Ĉ_ n_ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- n- r-j-a- f-m- ĉ---i-? ------------------------- Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie? 0
Er det lov å røyke her? Ĉu -ni-rajt-s----i----tie? Ĉ_ o__ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- o-i r-j-a- f-m- ĉ---i-? -------------------------- Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie? 0
Kan man betale med kredittkort? Ĉ----- rajta---ag--p-- --editkar-o? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ k___________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r k-e-i-k-r-o- ----------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto? 0
Kan man betale med sjekk? Ĉ---n- --j-as p------- ĉ-ko? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ ĉ____ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r ĉ-k-? ---------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko? 0
Kan man bare betale kontant? Ĉu-oni--aj--- pagi n-- ko----t-? Ĉ_ o__ r_____ p___ n__ k________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- n-r k-n-a-t-? -------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi nur kontante? 0
Får jeg lov til å ringe noen? Ĉ- m- -a---s nur--e-efon-? Ĉ_ m_ r_____ n__ t________ Ĉ- m- r-j-a- n-r t-l-f-n-? -------------------------- Ĉu mi rajtas nur telefoni? 0
Får jeg lov til å spørre noe? Ĉ- -i ra-tas-n-- demandi --n? Ĉ_ m_ r_____ n__ d______ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-m-n-i i-n- ----------------------------- Ĉu mi rajtas nur demandi ion? 0
Får jeg lov til å si noe? Ĉu mi -ajt---nu---i----on? Ĉ_ m_ r_____ n__ d___ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-r- i-n- -------------------------- Ĉu mi rajtas nur diri ion? 0
Han har ikke lov til å sove i parken. Li------j--- -o-mi en -a pa-k-. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ p_____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- p-r-o- ------------------------------- Li ne rajtas dormi en la parko. 0
Han har ikke lov til å sove i bilen. Li -e-raj-a- d-r-- e--l- ----. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ a____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- a-t-. ------------------------------ Li ne rajtas dormi en la aŭto. 0
Han har ikke lov til å sove på togstasjonen. L--ne --j----do--i en l--s--c-d-m-. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ s_________ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- s-a-i-o-o- ----------------------------------- Li ne rajtas dormi en la stacidomo. 0
Får vi lov til å sette oss? Ĉ- -- -a---s-s-----? Ĉ_ n_ r_____ s______ Ĉ- n- r-j-a- s-d-ĝ-? -------------------- Ĉu ni rajtas sidiĝi? 0
Kan vi få menyen? Ĉu--- ra--as---vi ----e-uon? Ĉ_ n_ r_____ h___ l_ m______ Ĉ- n- r-j-a- h-v- l- m-n-o-? ---------------------------- Ĉu ni rajtas havi la menuon? 0
Kan vi betale hver for oss? Ĉu -i-ra-----p-g---p-rte? Ĉ_ n_ r_____ p___ a______ Ĉ- n- r-j-a- p-g- a-a-t-? ------------------------- Ĉu ni rajtas pagi aparte? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -