Parlør

no Småprat 3   »   eo Konversacieto 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [dudek du]

Konversacieto 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Røyker du? Ĉ- ----u-as? Ĉ_ v_ f_____ Ĉ- v- f-m-s- ------------ Ĉu vi fumas? 0
Jeg gjorde det før. Mi iam f-mis. M_ i__ f_____ M- i-m f-m-s- ------------- Mi iam fumis. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Sed nun mi-n--p-- fuma-. S__ n__ m_ n_ p__ f_____ S-d n-n m- n- p-u f-m-s- ------------------------ Sed nun mi ne plu fumas. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Ĉ- --nas -i- -e ---f--as? Ĉ_ ĝ____ v__ s_ m_ f_____ Ĉ- ĝ-n-s v-n s- m- f-m-s- ------------------------- Ĉu ĝenas vin se mi fumas? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. Ne, t--e -e. N__ t___ n__ N-, t-t- n-. ------------ Ne, tute ne. 0
Det forstyrrer meg ikke. Ti--ne---na- ---. T__ n_ ĝ____ m___ T-o n- ĝ-n-s m-n- ----------------- Tio ne ĝenas min. 0
Skal du drikke noe? Ĉ- -- ŝ--u---r-n-i ---? Ĉ_ v_ ŝ____ t_____ i___ Ĉ- v- ŝ-t-s t-i-k- i-n- ----------------------- Ĉu vi ŝatus trinki ion? 0
En konjakk? Ĉu-----a--n? Ĉ_ k________ Ĉ- k-n-a-o-? ------------ Ĉu konjakon? 0
Nei, jeg tar heller en øl. N-,-pr---r---e-b--ron. N__ p_________ b______ N-, p-e-e-e-l- b-e-o-. ---------------------- Ne, prefereble bieron. 0
Reiser du mye? Ĉu--i ---t--voj----? Ĉ_ v_ m____ v_______ Ĉ- v- m-l-e v-j-ĝ-s- -------------------- Ĉu vi multe vojaĝas? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. J--,-p-ejo-te e-tas-n-g--a-----a---. J___ p_______ e____ n______ v_______ J-s- p-e-o-t- e-t-s n-g-c-j v-j-ĝ-j- ------------------------------------ Jes, plejofte estas negocaj vojaĝoj. 0
Men nå er vi på ferie. S---ni-nun----i---ĉ---ie. S__ n_ n__ f_____ ĉ______ S-d n- n-n f-r-a- ĉ---i-. ------------------------- Sed ni nun ferias ĉi-tie. 0
Så varmt det var! Kia-varm-go! K__ v_______ K-a v-r-e-o- ------------ Kia varmego! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. Jes- -o--a- -ere ----egas. J___ h_____ v___ v________ J-s- h-d-a- v-r- v-r-e-a-. -------------------------- Jes, hodiaŭ vere varmegas. 0
La oss gå ut på balkongen. N- i-u su- -a balk-non. N_ i__ s__ l_ b________ N- i-u s-r l- b-l-o-o-. ----------------------- Ni iru sur la balkonon. 0
I morgen er det fest her. M-r----e---- ------ĉ--t--. M_____ e____ f____ ĉ______ M-r-a- e-t-s f-s-o ĉ---i-. -------------------------- Morgaŭ estos festo ĉi-tie. 0
Kommer dere også? Ĉ- -nkaŭ--- --nos? Ĉ_ a____ v_ v_____ Ĉ- a-k-ŭ v- v-n-s- ------------------ Ĉu ankaŭ vi venos? 0
Ja, vi er invitert, vi også . Jes- --k------es-----nv-ti--j. J___ a____ n_ e____ i_________ J-s- a-k-ŭ n- e-t-s i-v-t-t-j- ------------------------------ Jes, ankaŭ ni estas invititaj. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.