Parlør

no Småprat 3   »   sr Ћаскање 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

Ćaskanje 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Røyker du? Пушите-ли? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Ć-s----- 3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Jeg gjorde det før. Пр---а. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
C----a--e 3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Men jeg røyker ikke nå lenger. Али сад----ш---е -у-и-. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
Pu-ite-li? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Forstyrrer det deg at jeg røyker? См-т-----Вам--к--ја -у---? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
Pu--t- -i? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Nei da, ikke i det hele tatt. Не,-апс-л-т-о-не. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
P--i-e li? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Det forstyrrer meg ikke. Н- ---та--и. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
P-- d-. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Skal du drikke noe? Хоћ--е-л- -----и-нешто? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
Pre-da. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
En konjakk? Ј-да- -----? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Pre-da. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Nei, jeg tar heller en øl. Не, ---и-- -и-о. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Ali--a-a-v--e-n-------. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Reiser du mye? П-туј-те--- -ного? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
A-i-sad--viš- -- p--i-. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Ja, det er mest forretningsreiser. Да- в--и--м -у -о-по--о-н-------а-а. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
Ali -a-----še-ne--uš-m. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Men nå er vi på ferie. Ал--сад- с-о-о--е-на -о--шњ---о--о-у. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
S--ta l--V-m a-o ----u---? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Så varmt det var! К-----в-ућ-на! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
Sm--a-l--V-- ako--- --ši-? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Ja, i dag er det virkelig varmt. Да,--а-ас -е-с--ар-о в--ћ-. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
S--ta li-Vam --o-j- puš-m? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
La oss gå ut på balkongen. Х--де---на --л--н. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
Ne- -p-o-u-no --. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
I morgen er det fest her. Сутра--- ---- -ити--а--ва. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
N-, ap----tno -e. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Kommer dere også? Х--ет------ Ви доћи-? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
Ne- aps-lu-no--e. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Ja, vi er invitert, vi også . Да,-м- --о --к-ђ--п-звани. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
N- -met----. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.