Parlør

no Kollektivtrafikk   »   sr Јавни локални саобраћај

36 [trettiseks]

Kollektivtrafikk

Kollektivtrafikk

36 [тридесет и шест]

36 [trideset i šest]

Јавни локални саобраћај

Javni lokalni saobraćaj

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Hvor er bussholdeplassen? Где--е а---бус---стан-ца? Г__ ј_ а________ с_______ Г-е ј- а-т-б-с-а с-а-и-а- ------------------------- Где је аутобуска станица? 0
J---i l-k--ni sao-----aj J____ l______ s________ J-v-i l-k-l-i s-o-r-c-a- ------------------------ Javni lokalni saobraćaj
Hvilken buss går til sentrum? К--и-а-т--у--вози-у -е--ар? К___ а______ в___ у ц______ К-ј- а-т-б-с в-з- у ц-н-а-? --------------------------- Који аутобус вози у центар? 0
J---- -ok---i----brać-j J____ l______ s________ J-v-i l-k-l-i s-o-r-c-a- ------------------------ Javni lokalni saobraćaj
Hvilken linje må jeg ta? Коју -----у--ора--уз--и? К___ л_____ м____ у_____ К-ј- л-н-ј- м-р-м у-е-и- ------------------------ Коју линију морам узети? 0
G-- je au-obu-k---t-n---? G__ j_ a________ s_______ G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Må jeg bytte buss? Мор-м -и-пр---д--и? М____ л_ п_________ М-р-м л- п-е-е-а-и- ------------------- Морам ли преседати? 0
G----e-----b-ska -tanic-? G__ j_ a________ s_______ G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Hvor må jeg bytte? Гд--м-р-- -р--ес--? Г__ м____ п________ Г-е м-р-м п-е-е-т-? ------------------- Где морам пресести? 0
G-e-j- ---obuska--ta----? G__ j_ a________ s_______ G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Hva koster billetten? К--и-о -о-та---р-а? К_____ к____ к_____ К-л-к- к-ш-а к-р-а- ------------------- Колико кошта карта? 0
Koj- -utobus voz- u-c---ar? K___ a______ v___ u c______ K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Hvor mange stopp er det til sentrum? К----о--т-н-ца--м--д- --н-р-? К_____ с______ и__ д_ ц______ К-л-к- с-а-и-а и-а д- ц-н-р-? ----------------------------- Колико станица има до центра? 0
Koj----t--u-----i - c--ta-? K___ a______ v___ u c______ K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Du må gå av her. М-р--е-------заћи. М_____ о___ и_____ М-р-т- о-д- и-а-и- ------------------ Морате овде изаћи. 0
K-ji a---bu- ---- ---ent-r? K___ a______ v___ u c______ K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Du må bytte buss her. М--ат--и-а------а-. М_____ и____ н_____ М-р-т- и-а-и н-з-д- ------------------- Морате изаћи назад. 0
K-ju-l-niju --r-m -zeti? K___ l_____ m____ u_____ K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Neste T-bane kommer om fem minutter. Сл-дећ- --тро-до-а-и-з- - ми----. С______ м____ д_____ з_ 5 м______ С-е-е-и м-т-о д-л-з- з- 5 м-н-т-. --------------------------------- Следећи метро долази за 5 минута. 0
Ko-- -in----m-ra----e--? K___ l_____ m____ u_____ K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Neste trikk kommer om ti minutter. Сл--ећ- тра-ва- ---аз- за--0--и--та. С______ т______ д_____ з_ 1_ м______ С-е-е-и т-а-в-ј д-л-з- з- 1- м-н-т-. ------------------------------------ Следећи трамвај долази за 10 минута. 0
K-ju li-ij---o--m-uz---? K___ l_____ m____ u_____ K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Neste buss kommer om femten minutter. С--д--и-а-т-бу- -о-а-и--а--- минута. С______ а______ д_____ з_ 1_ м______ С-е-е-и а-т-б-с д-л-з- з- 1- м-н-т-. ------------------------------------ Следећи аутобус долази за 15 минута. 0
M-r-m l- pre-e--ti? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Når går den siste T-banen? Када----и -а-њи м-тр-? К___ в___ з____ м_____ К-д- в-з- з-д-и м-т-о- ---------------------- Када вози задњи метро? 0
M-r-m--- --es--at-? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Når går den siste trikken? Кад- ---- за-њ- т-амвај? К___ в___ з____ т_______ К-д- в-з- з-д-и т-а-в-ј- ------------------------ Када вози задњи трамвај? 0
M------i --e-e-a-i? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Når går den siste bussen? К-д- --з- з-д-и ауто---? К___ в___ з____ а_______ К-д- в-з- з-д-и а-т-б-с- ------------------------ Када вози задњи аутобус? 0
G-e m--am pr-s-s-i? G__ m____ p________ G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Har du billett? Им-те-л-----н--к--т-? И____ л_ в____ к_____ И-а-е л- в-з-у к-р-у- --------------------- Имате ли возну карту? 0
Gde mora- pr---s-i? G__ m____ p________ G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Billett? – Nei, det har jeg ikke. В-з-у ---т-- –--е--н--ам. В____ к_____ – Н__ н_____ В-з-у к-р-у- – Н-, н-м-м- ------------------------- Возну карту? – Не, немам. 0
G-e moram---e--s--? G__ m____ p________ G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Da må du betale bot. О--а-----т-----ти---к--н-. О___ м_____ п______ к_____ О-д- м-р-т- п-а-и-и к-з-у- -------------------------- Онда морате платити казну. 0
Kolik---oš-a-kar-a? K_____ k____ k_____ K-l-k- k-š-a k-r-a- ------------------- Koliko košta karta?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!