Parlør

no Småprat 2   »   sr Ћаскање 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? О--кле--те? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-as-anj- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Fra Basel. И- Базе--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć-sk-nj--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel ligger i Sveits. Базе- ј- ---в---а-с-о-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Oda--e----? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Hils på ... Müller. М--у-л--да -ам-п-ед-т-ви--гос--ди-а--ил-р-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O-akl--st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Han er utlending. Он -е --р-нац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--kle s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Han snakker flere språk. Он---вори--иш---ези-а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz B-z--a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Er det første gang du er her? Је-т- -и п----п-- о-де? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz-B-----. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Nei, jeg var her i fjor også. Не,------ --ла--а---ећ--в-- пр-ш-- годин-. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz---z-l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Men bare ei uke. А----амо-----у---д-и-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Baz-- -e-u-Švajcar----. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Hvordan liker du deg her hos oss? Ка-- В---------а---к-д на-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Bazel-je - -v---arsko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Veldig godt. Folk er vennlige. Врл--до-р----уди с--д--г-. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Bazel j--- --a--a---oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Og naturen liker jeg også. И-к------к -и-се------- --пад-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M----li d--V-------s----- go-p-di-- Mi-e-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Hva jobber du med? Шта---е-по-з-ним--у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mo-u-li-da--a--pr-d-tav-m -o--od-na ------? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Jeg er oversetter. Ја--а- -р-водил-ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M--u -- d- V----r-----v----os-odi-- Mil--a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Jeg oversetter bøker. Ј- п---одим -њ-ге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- -e---r---c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Er du alene her? Јес---ли с--и --д-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On j---tr-nac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Nei, kona mi / mannen min er her også. Не--моја су--у-----мо----п-у---- т-ко-е--в--. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O--j--str--ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Og der er de to barna mine. А------су --ј----о-е--еце. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- -o-or- ---e---zik-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!