Hvor kommer du fra?
Α-ό π-ύ εί---;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Kou--nt--la-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Hvor kommer du fra?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
Fra Basel.
Από--η----ι--ί-.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Kou----oúla 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Fra Basel.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
Basel ligger i Sveits.
Η-----λεία β-ί---τ-ι στη- -λβ-τία.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A-ó-p---eí--e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Basel ligger i Sveits.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
Hils på ... Müller.
Ν--σα---υ-τή--------ύρ----ülle-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
A-- p-ú-eí--e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Hils på ... Müller.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
Han er utlending.
Είνα- αλ---από-.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
A-ó -o--eíst-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Han er utlending.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
Han snakker flere språk.
Μιλάε--π----ς--λ--σ-ς.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
A-ó ----a-il--a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Han snakker flere språk.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
Er det første gang du er her?
Έ----τε -ρώτ- --ρά--δ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Apó -- -as---í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Er det første gang du er her?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
Nei, jeg var her i fjor også.
Όχ---ή-ουνα-κ-ι -έρυσ- ---.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Ap--tē---sil-ía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Nei, jeg var her i fjor også.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
Men bare ei uke.
Α-λά μό----ι- μ----δ-μ---.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē------eía b-------i st-n E-betí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Men bare ei uke.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Hvordan liker du deg her hos oss?
Π-- --- φ--νετ-ι-η-χώ-α--ας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē---s--eía -rí-k--ai-s-ēn--l-e-ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Hvordan liker du deg her hos oss?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Veldig godt. Folk er vennlige.
Πο-ύ-ω--ί-. -ι άνθρ-π---είν-ι ---- συ-παθείς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē B--il--- b-ís--ta--stē---lbet--.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Veldig godt. Folk er vennlige.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Og naturen liker jeg også.
Κ-ι--ο-τ-πίο-μου-αρ-σε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
N- s-----st--ō --n --rio --l-e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Og naturen liker jeg også.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Hva jobber du med?
Τ- δουλ-ιά ----τε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
N- sas --st--ō --n ký--o Müller?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Hva jobber du med?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Jeg er oversetter.
Είμ-- με-αφ-α-τ-ς.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na --s------s- -on-k-rio -ü--e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Jeg er oversetter.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Jeg oversetter bøker.
Μ-ταφρ--ω----λί-.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E---- a--odapó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Jeg oversetter bøker.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
Er du alene her?
Εί-τ---ό-ος /-μ--η-εδώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E-n-i a--od-pó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Er du alene her?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
Nei, kona mi / mannen min er her også.
Ό-ι----γυ----- μ-- --ο---τ-α- μ-- εί--- ε-ί-η- εδ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
E--a- ---o-a-ós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Nei, kona mi / mannen min er her også.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
Og der er de to barna mine.
Κ---εκε----ν-ι-τα--ύο--ο--π-ι-ι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
M-láe- --l-é- glṓs--s.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
Og der er de to barna mine.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.