Parlør

no Småprat 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Α-ό π-ύ εί---; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
Kou--nt--la-2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Fra Basel. Από--η----ι--ί-. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
Kou----oúla 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Basel ligger i Sveits. Η-----λεία β-ί---τ-ι στη- -λβ-τία. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
A-ó-p---eí--e? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Hils på ... Müller. Ν--σα---υ-τή--------ύρ----ülle-; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
A-- p-ú-eí--e? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Han er utlending. Είνα- αλ---από-. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
A-ó -o--eíst-? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Han snakker flere språk. Μιλάε--π----ς--λ--σ-ς. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
A-ó ----a-il--a. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Er det første gang du er her? Έ----τε -ρώτ- --ρά--δ-; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
Apó -- -as---í-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Nei, jeg var her i fjor også. Όχ---ή-ουνα-κ-ι -έρυσ- ---. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
Ap--tē---sil-ía. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Men bare ei uke. Α-λά μό----ι- μ----δ-μ---. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
Ē------eía b-------i st-n E-betí-. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Hvordan liker du deg her hos oss? Π-- --- φ--νετ-ι-η-χώ-α--ας; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Ē---s--eía -rí-k--ai-s-ēn--l-e-ía. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Veldig godt. Folk er vennlige. Πο-ύ-ω--ί-. -ι άνθρ-π---είν-ι ---- συ-παθείς. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
Ē B--il--- b-ís--ta--stē---lbet--. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Og naturen liker jeg også. Κ-ι--ο-τ-πίο-μου-αρ-σε-. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
N- s-----st--ō --n --rio --l-e-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Hva jobber du med? Τ- δουλ-ιά ----τε; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
N- sas --st--ō --n ký--o Müller? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Jeg er oversetter. Είμ-- με-αφ-α-τ-ς. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
Na --s------s- -on-k-rio -ü--e-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Jeg oversetter bøker. Μ-ταφρ--ω----λί-. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
E---- a--odapó-. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Er du alene her? Εί-τ---ό-ος /-μ--η-εδώ; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
E-n-i a--od-pó-. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Nei, kona mi / mannen min er her også. Ό-ι----γυ----- μ-- --ο---τ-α- μ-- εί--- ε-ί-η- εδ-. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
E--a- ---o-a-ós. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Og der er de to barna mine. Κ---εκε----ν-ι-τα--ύο--ο--π-ι-ι-. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
M-láe- --l-é- glṓs--s. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!