Parlør

no Konjunksjoner 3   »   el Σύνδεσμοι 3

96 [nittiseks]

Konjunksjoner 3

Konjunksjoner 3

96 [ενενήντα έξι]

96 [enenḗnta éxi]

Σύνδεσμοι 3

Sýndesmoi 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
Jeg står opp så snart vekkerklokka ringer. Σηκ---μαι μ--ι--χ-υπή-ει το-ξ-π-η-ήρ-. Σ________ μ____ χ_______ τ_ ξ_________ Σ-κ-ν-μ-ι μ-λ-ς χ-υ-ή-ε- τ- ξ-π-η-ή-ι- -------------------------------------- Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι. 0
Sýnd---o--3 S________ 3 S-n-e-m-i 3 ----------- Sýndesmoi 3
Jeg blir trett så snart jeg skal lære. Μ- πιάν---ν--τα-ό-αν έ--------σμ-. Μ_ π_____ ν____ ό___ έ__ δ________ Μ- π-ά-ε- ν-σ-α ό-α- έ-ω δ-ά-α-μ-. ---------------------------------- Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα. 0
Sý--e--oi-3 S________ 3 S-n-e-m-i 3 ----------- Sýndesmoi 3
Jeg slutter å jobbe når jeg blir seksti. Θα -ταμα--σω-να-δ-υ-εύω --αν-φ---- -α--0. Θ_ σ________ ν_ δ______ ό___ φ____ τ_ 6__ Θ- σ-α-α-ή-ω ν- δ-υ-ε-ω ό-α- φ-ά-ω τ- 6-. ----------------------------------------- Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60. 0
S-kṓno-ai -------htyp-s-- to --pn-----. S________ m____ c________ t_ x_________ S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i- --------------------------------------- Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Når ringer du? Π-τε-θα --ρ--ε-τ-λέφ-νο; Π___ θ_ π_____ τ________ Π-τ- θ- π-ρ-τ- τ-λ-φ-ν-; ------------------------ Πότε θα πάρετε τηλέφωνο; 0
S-k--om-i---lis--h--pḗ----to xy-nētḗ--. S________ m____ c________ t_ x_________ S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i- --------------------------------------- Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Så snart jeg har tid. Μ--ι- --ω-έ---λεπ-- --εύθ--ο. Μ____ έ__ έ__ λ____ ε________ Μ-λ-ς έ-ω έ-α λ-π-ό ε-ε-θ-ρ-. ----------------------------- Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο. 0
Sē-ṓ-om-i m---s --t-pḗs---to x--nētḗ--. S________ m____ c________ t_ x_________ S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i- --------------------------------------- Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Han ringer så snart han har tid. Θα τηλε--νή----μ--ι--έ-ε- ---- -ρ-ν-. Θ_ τ__________ μ____ έ___ λ___ χ_____ Θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι μ-λ-ς έ-ε- λ-γ- χ-ό-ο- ------------------------------------- Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο. 0
M- piá-e- nýsta ót-- éc-ō d-------. M_ p_____ n____ ó___ é___ d________ M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-. ----------------------------------- Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Hvor lenge skal du jobbe? Π-σο ----ό--- δουλ-ύ---; Π___ κ____ θ_ δ_________ Π-σ- κ-ι-ό θ- δ-υ-ε-ε-ε- ------------------------ Πόσο καιρό θα δουλεύετε; 0
Me---án-i-n--t--ó-an----ō---áb-s-a. M_ p_____ n____ ó___ é___ d________ M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-. ----------------------------------- Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Jeg skal jobbe så lenge jeg kan. Θ- δ-υλ-ύ---σ-----ρ-. Θ_ δ______ ό__ μ_____ Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο μ-ο-ώ- --------------------- Θα δουλεύω όσο μπορώ. 0
M--p-án-- -ý--a--t-n -ch---i---sma. M_ p_____ n____ ó___ é___ d________ M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-. ----------------------------------- Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Jeg skal jobbe så lenge jeg er frisk. Θα-------ω-ό-ο-είμ------ή-. Θ_ δ______ ό__ ε____ υ_____ Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο ε-μ-ι υ-ι-ς- --------------------------- Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής. 0
Tha --ama---- ----oul-úō -tan-phtá-ō--- --. T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__ T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-. ------------------------------------------- Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Han ligger i senga i stedet for å jobbe. Ε--αι -τ---ρε--τ--αντί-ν- --υ-ε--ι. Ε____ σ__ κ______ α___ ν_ δ________ Ε-ν-ι σ-ο κ-ε-ά-ι α-τ- ν- δ-υ-ε-ε-. ----------------------------------- Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει. 0
T-a s-am--ḗ-ō-na--ou-e---ót-n--htásō--a -0. T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__ T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-. ------------------------------------------- Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Hun leser avisen i stedet for å lage mat. Δ--β-ζ-ι εφη-----α --τί -----γειρ-ύε-. Δ_______ ε________ α___ ν_ μ__________ Δ-α-ά-ε- ε-η-ε-ί-α α-τ- ν- μ-γ-ι-ε-ε-. -------------------------------------- Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει. 0
T-- ----a-ḗ-ō na -ou--úō ót-n phtás--ta --. T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__ T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-. ------------------------------------------- Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Han sitter på puben i stedet for å gå hjem. Κ-θετ-- -το μ--ρ -ν-- ν- -ά-----ίτ-. Κ______ σ__ μ___ α___ ν_ π___ σ_____ Κ-θ-τ-ι σ-ο μ-α- α-τ- ν- π-ε- σ-ί-ι- ------------------------------------ Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι. 0
Póte--h---á-e-- tē-é----o? P___ t__ p_____ t_________ P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte tha párete tēléphōno?
Så vidt jeg vet bor han her. Α-- ----ξέρω,---νε- -δώ. Α__ ό__ ξ____ μ____ ε___ Α-’ ό-ο ξ-ρ-, μ-ν-ι ε-ώ- ------------------------ Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ. 0
P--e--ha -á-e-- -ēl-----o? P___ t__ p_____ t_________ P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte tha párete tēléphōno?
Så vidt jeg vet er kona hans syk. Απ’-όσ- --ρ---η γ---ίκα-το- -ί--- -------. Α__ ό__ ξ____ η γ______ τ__ ε____ ά_______ Α-’ ό-ο ξ-ρ-, η γ-ν-ί-α τ-υ ε-ν-ι ά-ρ-σ-η- ------------------------------------------ Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη. 0
Póte-----p-rete--ē-é-hō--? P___ t__ p_____ t_________ P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte tha párete tēléphōno?
Så vidt jeg vet er han arbeidsledig. Απ---σ-----ω-----αι -ν---ο-. Α__ ό__ ξ____ ε____ ά_______ Α-’ ό-ο ξ-ρ-, ε-ν-ι ά-ε-γ-ς- ---------------------------- Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος. 0
Mó-is--ch- --- -e--- el---he--. M____ é___ é__ l____ e_________ M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o- ------------------------------- Mólis échō éna leptó eleúthero.
Jeg hadde kommet tidsnok dersom jeg ikke hadde forsovet meg. Με π-ρ--- ---ος,-δι-φ-ρ----- -α ήμο----την-ώ-α ---. Μ_ π___ ο ύ_____ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___ Μ- π-ρ- ο ύ-ν-ς- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- --------------------------------------------------- Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
Mó-is-é----én---ept- -le--hero. M____ é___ é__ l____ e_________ M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o- ------------------------------- Mólis échō éna leptó eleúthero.
Jeg hadde kommet tidsnok hvis jeg ikke hadde mistet bussen. Έ-α-α----λ--φορ-ί-,-δι--ορ--ι----α----υν σ----ώ-α--ου. Έ____ τ_ λ_________ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___ Έ-α-α τ- λ-ω-ο-ε-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- ------------------------------------------------------ Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
M-li- é-h- éna --pt--e---th-r-. M____ é___ é__ l____ e_________ M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o- ------------------------------- Mólis échō éna leptó eleúthero.
Jeg kom ikke i tide fordi jeg ikke fant veien. Δε---ρ--- τον-δ-όμ------φορετικ- θ- ή---ν-σ--ν-ώρ- ---. Δ__ β____ τ__ δ_____ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___ Δ-n β-ή-α τ-ν δ-ό-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- ------------------------------------------------------- Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
Th-------hō-ḗs-- ----s-éche--l--o--h---o. T__ t___________ m____ é____ l___ c______ T-a t-l-p-ō-ḗ-e- m-l-s é-h-i l-g- c-r-n-. ----------------------------------------- Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -