Parlør

no Konjunksjoner 3   »   am መገናኛዎች 3

96 [nittiseks]

Konjunksjoner 3

Konjunksjoner 3

96 [ዘጠና ስድስት]

96 [ዘጠና ስድስት]

መገናኛዎች 3

mesitets’amiri 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk amharisk Spill Mer
Jeg står opp så snart vekkerklokka ringer. ሰኣ- -ን-ጮከ-ወ-ያ---ነ--። ሰ__ እ____ ወ___ ተ____ ሰ-ቱ እ-ደ-ከ ወ-ያ- ተ-ሳ-። -------------------- ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። 0
mes--ets’---r- 3 m_____________ 3 m-s-t-t-’-m-r- 3 ---------------- mesitets’amiri 3
Jeg blir trett så snart jeg skal lære. ላጠና-----ዲ-----ከ---። ላ__ ስ_ ው___ ይ______ ላ-ና ስ- ው-ያ- ይ-ከ-ኛ-። ------------------- ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። 0
m---t---’a-ir--3 m_____________ 3 m-s-t-t-’-m-r- 3 ---------------- mesitets’amiri 3
Jeg slutter å jobbe når jeg blir seksti. 6- ----እን--ላ--መስ-ት አቆ--ው። 6_ አ__ እ_____ መ___ አ_____ 6- አ-ት እ-ደ-ላ- መ-ራ- አ-ማ-ው- ------------------------- 60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። 0
se-a-- i---------e w--īyawi -e-e--w-. s_____ i__________ w_______ t________ s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-. ------------------------------------- se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Når ringer du? መ- ይደ---? መ_ ይ_____ መ- ይ-ው-ሉ- --------- መቼ ይደውላሉ? 0
se-a-u----dech-ok- w-dīya-i t-n-saw-. s_____ i__________ w_______ t________ s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-. ------------------------------------- se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Så snart jeg har tid. ወዲ----ዓ- እ--ገ--። ወ___ ሰ__ እ______ ወ-ያ- ሰ-ት እ-ዳ-ኘ-። ---------------- ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። 0
se-atu----de-----e---dī-awi tenes---. s_____ i__________ w_______ t________ s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-. ------------------------------------- se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Han ringer så snart han har tid. ት-ሽ-ጊዜ እንዳገ- ይ-ው--። ት__ ጊ_ እ____ ይ_____ ት-ሽ ጊ- እ-ዳ-ኘ ይ-ው-ል- ------------------- ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። 0
l--’-----i-i --dīya---yid--e-e-ya-i. l______ s___ w_______ y_____________ l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i- ------------------------------------ lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Hvor lenge skal du jobbe? ምን-ያክ- ጊ- ይሰ-ሉ? ም_ ያ__ ጊ_ ይ____ ም- ያ-ል ጊ- ይ-ራ-? --------------- ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? 0
lat-e-- ---i --d-yaw--yi-----en--l-. l______ s___ w_______ y_____________ l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i- ------------------------------------ lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Jeg skal jobbe så lenge jeg kan. እ-ከ---ው-ድ-ስ-እሰ-ለው። እ______ ድ__ እ_____ እ-ከ-ች-ው ድ-ስ እ-ራ-ው- ------------------ እስከምችለው ድረስ እሰራለው። 0
la-’-na--i-i-w--ī-a---yi---e-en--li. l______ s___ w_______ y_____________ l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i- ------------------------------------ lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Jeg skal jobbe så lenge jeg er frisk. ጤ-ማ--ስ--ን-ኝ ድ-----ራ--። ጤ__ እ______ ድ__ እ_____ ጤ-ማ እ-ከ-ን-ኝ ድ-ስ እ-ራ-ው- ---------------------- ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። 0
6- āme-i--nid--o-anyi -e-i---i---’om--e--. 6_ ā____ i___________ m_______ ā__________ 6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-. ------------------------------------------ 60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Han ligger i senga i stedet for å jobbe. በ----------ል---ይ --ቷል። በ____ ፋ__ አ__ ላ_ ተ____ በ-ስ-ት ፋ-ታ አ-ጋ ላ- ተ-ቷ-። ---------------------- በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። 0
60--me-i ---de-o-a-yi--esir----------le--. 6_ ā____ i___________ m_______ ā__________ 6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-. ------------------------------------------ 60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Hun leser avisen i stedet for å lage mat. እ--በማብሰ- ፋ-- ጋዜ--ታ----። እ_ በ____ ፋ__ ጋ__ ታ_____ እ- በ-ብ-ል ፋ-ታ ጋ-ጣ ታ-ባ-ች- ----------------------- እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። 0
60--meti ---d-mo-anyi-m-----t- ----ma-e-i. 6_ ā____ i___________ m_______ ā__________ 6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-. ------------------------------------------ 60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Han sitter på puben i stedet for å gå hjem. ወ- ቤ---መ-ድ ፋ-ታ --- ቤት-ተ-ምጧል። ወ_ ቤ_ በ___ ፋ__ መ__ ቤ_ ተ_____ ወ- ቤ- በ-ሄ- ፋ-ታ መ-ጥ ቤ- ተ-ም-ል- ---------------------------- ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። 0
mec-ē--i--------? m____ y__________ m-c-ē y-d-w-l-l-? ----------------- mechē yidewilalu?
Så vidt jeg vet bor han her. እ-----ው--ረ--እ---ሚ--ው--ዚ--ነው። እ______ ድ__ እ_ የ____ እ__ ነ__ እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- የ-ኖ-ው እ-ህ ነ-። ---------------------------- እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። 0
me-h----de--l---? m____ y__________ m-c-ē y-d-w-l-l-? ----------------- mechē yidewilalu?
Så vidt jeg vet er kona hans syk. እስከ--ቀው-ድ-- -ስ--ታማለ-። እ______ ድ__ ሚ__ ታ____ እ-ከ-ው-ው ድ-ስ ሚ-ቱ ታ-ለ-። --------------------- እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። 0
m---ē---de----lu? m____ y__________ m-c-ē y-d-w-l-l-? ----------------- mechē yidewilalu?
Så vidt jeg vet er han arbeidsledig. እ-ከ---- -ረስ-እሱ-ስ- አ- ነው። እ______ ድ__ እ_ ስ_ አ_ ነ__ እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- ስ- አ- ነ-። ------------------------ እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። 0
wedī--wi-s----i-i-i-------wi. w_______ s_____ i____________ w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-. ----------------------------- wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Jeg hadde kommet tidsnok dersom jeg ikke hadde forsovet meg. በጣም ------አለ---ል--በ-ዓ---ደር- ---። በ__ ተ__ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___ በ-ም ተ-ው ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- -------------------------------- በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
w------- se-a---i--d----y-w-. w_______ s_____ i____________ w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-. ----------------------------- wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Jeg hadde kommet tidsnok hvis jeg ikke hadde mistet bussen. አ-ቶ-ስ-አ-ለ-ኝ-፤ አለዚያ ል---ሰዓ- እ-ርስ--በር። አ____ አ____ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___ አ-ቶ-ስ አ-ለ-ኝ ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- ------------------------------------ አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
w-d-ya-----‘ati -nida--ny---. w_______ s_____ i____________ w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-. ----------------------------- wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Jeg kom ikke i tide fordi jeg ikke fant veien. መ-ገ-ን-አላ-ኘሁት- ፤ --ዚያ -- -ሰ---እደ-ስ ነበር። መ____ አ______ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___ መ-ገ-ን አ-ገ-ሁ-ም ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- -------------------------------------- መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
t----h- ---ē-i-i---e-ye--id-wila--. t______ g___ i_________ y__________ t-n-s-i g-z- i-i-a-e-y- y-d-w-l-l-. ----------------------------------- tinishi gīzē inidagenye yidewilali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -