Parlør

no Konjunksjoner 3   »   hy բարդ ստորադասական 3

96 [nittiseks]

Konjunksjoner 3

Konjunksjoner 3

96 [իննսունվեց]

96 [innsunvets’]

բարդ ստորադասական 3

bard storadasakan 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Jeg står opp så snart vekkerklokka ringer. Ես-վ-- -----նո-մ, եր- զա---ւ-իչ- -նգո-մ-է: Ե_ վ__ ե_ կ______ ե__ զ_________ զ_____ է_ Ե- վ-ր ե- կ-ն-ւ-, ե-բ զ-ր-ո-ց-չ- զ-գ-ւ- է- ------------------------------------------ Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: 0
b-r- ----a-as--a- 3 b___ s___________ 3 b-r- s-o-a-a-a-a- 3 ------------------- bard storadasakan 3
Jeg blir trett så snart jeg skal lære. Ես հ-գնո-մ եմ- եր-----ք է-սովորեմ: Ե_ հ______ ե__ ե__ պ___ է ս_______ Ե- հ-գ-ո-մ ե-, ե-բ պ-տ- է ս-վ-ր-մ- ---------------------------------- Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: 0
bar- -to-adas---- 3 b___ s___________ 3 b-r- s-o-a-a-a-a- 3 ------------------- bard storadasakan 3
Jeg slutter å jobbe når jeg blir seksti. Ե--կ-ադ-ր-մ --խ--ել- եր- -ս----սո----ա--կա- դ---ամ: Ե_ կ_______ ա_______ ե__ ե_ վ______ տ______ դ______ Ե- կ-ա-ա-ե- ա-խ-տ-լ- ե-բ ե- վ-թ-ո-ն տ-ր-կ-ն դ-ռ-ա-: --------------------------------------------------- Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: 0
Yes v-- -e- k-n-m, --r- ---d--s--ch’y--ngum-e Y__ v__ y__ k_____ y___ z____________ z____ e Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e --------------------------------------------- Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Når ringer du? Ե՞ր- ---ք-կզ-նգահա---: Ե___ Դ___ կ___________ Ե-ր- Դ-ւ- կ-ա-գ-հ-ր-ք- ---------------------- Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: 0
Ye- --r --m-ke---- -er---a--u---i---y--ngu- e Y__ v__ y__ k_____ y___ z____________ z____ e Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e --------------------------------------------- Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Så snart jeg har tid. Ե-բ--- -ա---------ե-ա-: Ե__ ե_ ժ______ ո_______ Ե-բ ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-մ- ----------------------- Երբ ես ժամանակ ունենամ: 0
Yes ve--yem--en--- ------ar-uts’ich-y-----m e Y__ v__ y__ k_____ y___ z____________ z____ e Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e --------------------------------------------- Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Han ringer så snart han har tid. Ն- --անգ-հ---- --- ն--ժա-ան-կ --ն--ա: Ն_ կ__________ ե__ ն_ ժ______ ո______ Ն- կ-ա-գ-հ-ր-, ե-բ ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-: ------------------------------------- Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: 0
Ye- hognum yem, y--b-pe-k’-e-s-v-r-m Y__ h_____ y___ y___ p____ e s______ Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m ------------------------------------ Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Hvor lenge skal du jobbe? Ի--քա-ն -ք----ատ-լո-: Ի______ ե_ ա_________ Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ-ւ- --------------------- Ինչքա՞ն եք աշխատելու: 0
Yes h-g--m----- --r- p-tk- ---o---em Y__ h_____ y___ y___ p____ e s______ Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m ------------------------------------ Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Jeg skal jobbe så lenge jeg kan. Ես -ա--ա--մ, -նչքա- -- ----ղանամ: Ե_ կ________ ի_____ ո_ կ_________ Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- կ-ր-ղ-ն-մ- --------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: 0
Y-- h-gn----em, -e-b -e--’ e -o---em Y__ h_____ y___ y___ p____ e s______ Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m ------------------------------------ Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Jeg skal jobbe så lenge jeg er frisk. Ես -աշ-ա-ե----նչ-ա- ո--ա--ղջ---նեմ: Ե_ կ________ ի_____ ո_ ա____ լ_____ Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- ա-ո-ջ լ-ն-մ- ----------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: 0
Yes--da-arem-ashkh--e-- -er- --- vat-sun-tare--- -a-r--m Y__ k_______ a_________ y___ y__ v______ t______ d______ Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m -------------------------------------------------------- Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Han ligger i senga i stedet for å jobbe. Ն- ա--ողնո-----ռ--ծ - ա-խ------ -ոխ---ն: Ն_ ա________ պ_____ է ա________ փ_______ Ն- ա-կ-ղ-ո-մ պ-ռ-ա- է ա-խ-տ-լ-ւ փ-խ-ր-ն- ---------------------------------------- Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: 0
Y-- -d--a-----sh-h-tel, y--- --s -at-su--t---k-n-da-rnam Y__ k_______ a_________ y___ y__ v______ t______ d______ Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m -------------------------------------------------------- Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Hun leser avisen i stedet for å lage mat. Ն--թ--թ --կ-ր--ւ----ելու-------ն: Ն_ թ___ է կ______ ե_____ փ_______ Ն- թ-ր- է կ-ր-ո-մ ե-ե-ո- փ-խ-ր-ն- --------------------------------- Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: 0
Ye- kd-d-re--ash-ha---- -e-b -es v-----n ta----n darr--m Y__ k_______ a_________ y___ y__ v______ t______ d______ Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m -------------------------------------------------------- Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Han sitter på puben i stedet for å gå hjem. Ն- պ-նդո--ւմ ---ած-- տուն -ն-լ----ոխա-ե-: Ն_ պ________ ն____ է տ___ գ_____ փ_______ Ն- պ-ն-ո-ո-մ ն-տ-ծ է տ-ւ- գ-ա-ո- փ-խ-ր-ն- ----------------------------------------- Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: 0
Ye՞r- -u-’ -z--ga-a-e-’ Y____ D___ k___________ Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k- ----------------------- Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Så vidt jeg vet bor han her. Ինչ-ան գի-----ա--յ--եղ----պ-ո--: Ի_____ գ____ ն_ ա_____ է ա______ Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- ա-ս-ե- է ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: 0
Y-՞r--D-k---za-g--ar--’ Y____ D___ k___________ Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k- ----------------------- Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Så vidt jeg vet er kona hans syk. Ին-ք-ն-գի-եմ-ն-----նը-----ն- է: Ի_____ գ____ ն__ կ___ հ_____ է_ Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն-ա կ-ն- հ-վ-ն- է- ------------------------------- Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: 0
Ye--b -uk’ kzanga-a---’ Y____ D___ k___________ Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k- ----------------------- Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Så vidt jeg vet er han arbeidsledig. Ի----ն -ի-------գ---ազո-րկ--: Ի_____ գ____ ն_ գ_________ է_ Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- գ-ր-ա-ո-ր- է- ----------------------------- Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: 0
Ye----e- -haman-k--n-nam Y___ y__ z_______ u_____ Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a- ------------------------ Yerb yes zhamanak unenam
Jeg hadde kommet tidsnok dersom jeg ikke hadde forsovet meg. Ես---ա- էի---ացե-,----չէ ճշտա--հ -լ---ի: Ե_ ք___ է_ մ______ թ_ չ_ ճ______ կ______ Ե- ք-ա- է- մ-ա-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ---------------------------------------- Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Yerb -----hama-a----enam Y___ y__ z_______ u_____ Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a- ------------------------ Yerb yes zhamanak unenam
Jeg hadde kommet tidsnok hvis jeg ikke hadde mistet bussen. Ես --տո---ս-ց-ուշա-ա---- -- ճ--ա--հ -լի--ի: Ե_ ա_________ ո______ թ_ չ_ ճ______ կ______ Ե- ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Ye-b -es zh-ma-----n---m Y___ y__ z_______ u_____ Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a- ------------------------ Yerb yes zhamanak unenam
Jeg kom ikke i tide fordi jeg ikke fant veien. Ես-ճ----ա--ը չե--գ--լ--թ- չէ-ճ-տա-ահ-կ-ի--ի: Ե_ ճ________ չ__ գ____ թ_ չ_ ճ______ կ______ Ե- ճ-ն-պ-ր-ը չ-մ գ-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: -------------------------------------------- Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Na------a-ari- ---b--- --am-----u--na N_ k__________ y___ n_ z_______ u____ N- k-a-g-h-r-, y-r- n- z-a-a-a- u-e-a ------------------------------------- Na kzangahari, yerb na zhamanak unena

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -