Parlør

no Adjektiv 2   »   hy ածականներ 2

79 [syttini]

Adjektiv 2

Adjektiv 2

79 [յոթանասունինը]

79 [yot’anasuniny]

ածականներ 2

atsakanner 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Jeg har en blå kjole på meg. Ես ----ւյ--զ-ե-տ--մ հ-գե-: Ե_ կ______ զ____ ե_ հ_____ Ե- կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ե- հ-գ-լ- -------------------------- Ես կապույտ զգեստ եմ հագել: 0
ats---nn---2 a_________ 2 a-s-k-n-e- 2 ------------ atsakanner 2
Jeg har en rød kjole på meg. Ե- կ-ր-----գ-ստ-ե- հ-գե-: Ե_ կ_____ զ____ ե_ հ_____ Ե- կ-ր-ի- զ-ե-տ ե- հ-գ-լ- ------------------------- Ես կարմիր զգեստ եմ հագել: 0
at----nne- 2 a_________ 2 a-s-k-n-e- 2 ------------ atsakanner 2
Jeg har en grønn kjole på meg. Ե- կ-նաչ--գ-ս---մ----ել: Ե_ կ____ զ____ ե_ հ_____ Ե- կ-ն-չ զ-ե-տ ե- հ-գ-լ- ------------------------ Ես կանաչ զգեստ եմ հագել: 0
Y-s -a--yt --est--em--agel Y__ k_____ z____ y__ h____ Y-s k-p-y- z-e-t y-m h-g-l -------------------------- Yes kapuyt zgest yem hagel
Jeg kjøper en svart veske. Ես ս- պ--ո---կ եմ -ն---: Ե_ ս_ պ_______ ե_ գ_____ Ե- ս- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ- ------------------------ Ես սև պայուսակ եմ գնում: 0
Y---k-p-y- zg--t------agel Y__ k_____ z____ y__ h____ Y-s k-p-y- z-e-t y-m h-g-l -------------------------- Yes kapuyt zgest yem hagel
Jeg kjøper en brun veske. Ե- մոխրա----- --յ---ա---- ----մ: Ե_ մ_________ պ_______ ե_ գ_____ Ե- մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ- -------------------------------- Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում: 0
Y-s k--u-t z-es--y-- ha--l Y__ k_____ z____ y__ h____ Y-s k-p-y- z-e-t y-m h-g-l -------------------------- Yes kapuyt zgest yem hagel
Jeg kjøper en hvit veske. Ես -պիտ-- պ-յ----- եմ գն--մ: Ե_ ս_____ պ_______ ե_ գ_____ Ե- ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ- ---------------------------- Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում: 0
Yes-k--mi---ges- --m -agel Y__ k_____ z____ y__ h____ Y-s k-r-i- z-e-t y-m h-g-l -------------------------- Yes karmir zgest yem hagel
Jeg trenger en ny bil. Ին- --ր -եքե-ա------կ---ր: Ի__ ն__ մ_____ է հ________ Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-: -------------------------- Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0
Y----armi----es- y-m---g-l Y__ k_____ z____ y__ h____ Y-s k-r-i- z-e-t y-m h-g-l -------------------------- Yes karmir zgest yem hagel
Jeg trenger en rask bil. Ին- ար-գ -եք--ա --հ---ավո-: Ի__ ա___ մ_____ է հ________ Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-: --------------------------- Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0
Yes--a-m-r-z--s--ye- h-g-l Y__ k_____ z____ y__ h____ Y-s k-r-i- z-e-t y-m h-g-l -------------------------- Yes karmir zgest yem hagel
Jeg trenger en komfortabel bil. Ի---հա--ա--վե- ----ն--է----կավ-ր: Ի__ հ_________ մ_____ է հ________ Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-: --------------------------------- Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0
Y-s kan--h- -g--t y-m-h--el Y__ k______ z____ y__ h____ Y-s k-n-c-’ z-e-t y-m h-g-l --------------------------- Yes kanach’ zgest yem hagel
Der oppe bor det en gammel dame. Վ--ևու- մի -ե- --ն-է ա--ում: Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______ Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-: ---------------------------- Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0
Y-- ka-ac-------- y-m h---l Y__ k______ z____ y__ h____ Y-s k-n-c-’ z-e-t y-m h-g-l --------------------------- Yes kanach’ zgest yem hagel
Der oppe bor det en tjukk dame. Վե--ո-- ---գե---ի- - ապրում: Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______ Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-: ---------------------------- Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0
Yes kana--’ zge-t---m --gel Y__ k______ z____ y__ h____ Y-s k-n-c-’ z-e-t y-m h-g-l --------------------------- Yes kanach’ zgest yem hagel
Der nede bor det en nysgjerrig dame. Վե--ո-մ-մ- -ետաք------ր --- է ապ-ո--: Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______ Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-: ------------------------------------- Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0
Y---s-v pay-s-k ----g-um Y__ s__ p______ y__ g___ Y-s s-v p-y-s-k y-m g-u- ------------------------ Yes sev payusak yem gnum
Gjestene våre var hyggelige folk. Մե--հ---ր--- -ա-ե-- -ար--կ--ն: Մ__ հ_______ հ_____ մ_____ ե__ Մ-ր հ-ո-ր-ր- հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ե-: ------------------------------ Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են: 0
Ye- s-- payu-a- y------m Y__ s__ p______ y__ g___ Y-s s-v p-y-s-k y-m g-u- ------------------------ Yes sev payusak yem gnum
Gjestene våre var høflige folk. Մ-- ----ր-րը բ--ե--մբ-ւյր-մ---իկ---: Մ__ հ_______ բ___________ մ_____ ե__ Մ-ր հ-ո-ր-ր- բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ե-: ------------------------------------ Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են: 0
Ye- -e- pa--sa- --m g-um Y__ s__ p______ y__ g___ Y-s s-v p-y-s-k y-m g-u- ------------------------ Yes sev payusak yem gnum
Gjestene våre var interessante folk. Մեր-հյո-րե-ը -------իր մար-ի---ն: Մ__ հ_______ հ________ մ_____ ե__ Մ-ր հ-ո-ր-ր- հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ե-: --------------------------------- Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են: 0
Yes---khraguy----y-s---y-m-gn-m Y__ m_________ p______ y__ g___ Y-s m-k-r-g-y- p-y-s-k y-m g-u- ------------------------------- Yes mokhraguyn payusak yem gnum
Jeg har snille barn. Ես --- ---խա-ե--ո-նե-: Ե_ լ__ ե_______ ո_____ Ե- լ-վ ե-ե-ա-ե- ո-ն-մ- ---------------------- Ես լավ երեխաներ ունեմ: 0
Y-s--okh-a---n-p-yusa--y----n-m Y__ m_________ p______ y__ g___ Y-s m-k-r-g-y- p-y-s-k y-m g-u- ------------------------------- Yes mokhraguyn payusak yem gnum
Men naboene har frekke barn. Բ-յց --րև-ն-երը -ն-նազ-նդ-ե--խ--եր-ուն--: Բ___ հ_________ ա________ ե_______ ո_____ Բ-յ- հ-ր-ա-ն-ր- ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ո-ն-ն- ----------------------------------------- Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն: 0
Y-----k--aguyn--ayu-ak--e--gn-m Y__ m_________ p______ y__ g___ Y-s m-k-r-g-y- p-y-s-k y-m g-u- ------------------------------- Yes mokhraguyn payusak yem gnum
Er barna dine lydige? Ձե- ե-ե-ա-ե-ը--իզ--խ --: Ձ__ ե________ խ_____ ե__ Ձ-ր ե-ե-ա-ե-ը խ-զ-՞- ե-: ------------------------ Ձեր երեխաները խիզա՞խ են: 0
Y-s --it-k--ay-s-k ye--g--m Y__ s_____ p______ y__ g___ Y-s s-i-a- p-y-s-k y-m g-u- --------------------------- Yes spitak payusak yem gnum

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -